Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара
— Тогда рассказывайте.
Гасконец внимательно посмотрел на графа, а потом сказал:
— А почему мы не можем объявить себя посланниками глубокоуважаемого председателя Королевского суда Панамы, который дал нам задание сделать советникам очень серьезные разоблачения?
— В какой области?
— Ну, например, о планах флибустьеров.
— У вас чудесная фантазия.
— Об этом еще мой отец говаривал, предсказывая мне большой успех. Только до сих пор я верю, что он больше пиастров выклянчил, чем заработал. Отец был очень старым, бедным человеком и не очень хорошо видел.
— Но вы же еще не закончили своей карьеры, — сказал Мендоса. — Вместо того чтобы идти на службу к испанцам в Сан-Доминго, вы должны были скитаться по морям с флибустьерами Мексиканского залива.
— Вы правы, сеньор баск. Я был глуп, но надеюсь исправиться.
Они вышли на огромную площадь перед собором. С одной стороны вздымался мраморный дворец вице-короля, с другой — тянулась вереница дворцов, где жили важные персоны из правительства; перед каждым дворцом горел огромный фонарь, а входные двери стерегли черные алебардщики.
Гасконец придержал за рукав первого же солдата, пересекавшего площадь, и спросил у него, где живет господин советник дон Хуан де Сасебо.
— Вот за той дверью, что прямо перед вами, — ответил испанец. — Вы, верно, приехали из Чили или из Перу, раз не знаете, где живет столь важная персона.
— Мы прибыли из Мексики, страны невежд, — напустился на него несколько раздраженный гасконец.
Солдат пожал плечами и продолжил свой путь, бормоча под нос:
— Эти мексиканские авантюристы совсем превратились в идиотов, потому что пьют много мецкаля.
К счастью, ужасный гасконец этих слов не расслышал.
Граф и его забияки отправились прямо ко дворцу советника Королевского суда Панамы и остановились перед двумя неграми, прогуливавшимися взад-вперед по широкой лестнице.
— Ваш хозяин дома? — спросил граф.
— Он работает в своем кабинете.
— Ступайте и сообщите ему, что у меня есть очень важное сообщение для него от глубокоуважаемого сеньора председателя Королевского суда. Получите десять пиастров, если быстро управитесь.
Один из негров понесся, словно ягуар, вверх по лестнице, подгоняемый высокой премией, какую он получал не слишком часто.
Не прошло и минуты, как он спустился, перепрыгивая через четыре ступеньки и рискуя сломать себе шею.
— Следуйте за мной, кабальеро, — сказал он. — Сеньор советник ждет вас.
Граф отдал ему десять пиастров и поднялся по лестнице в сопровождении своих авантюристов. Они пересекли несколько залов и были введены в кабинет, освещенный двумя гигантскими серебряными канделябрами на две свечи и обставленный со строгой элегантностью.
Человек лет сорока, изысканный на вид, с очень черной бородой, резко выделявшейся на белизне высокого накрахмаленного воротничка, какие носили в то время знатные люди, прогуливался по кабинету, нервно ударяя по полу ножнами своей шпаги.
Граф снял шляпу, делая в то же время легкий поклон. Троица авантюристов проделала то же самое; после этого они отошли к двери и тут же закрыли ее, чтобы никто не смог помешать беседе.
— Это вы, дон Хуан де Сасебо? — спросил граф.
— Собственной персоной, — ответил советник. — Мне сказали, что у вас есть для меня ценное сообщение от председателя Королевского суда.
— Это правда, сеньор.
— Говорите, только… — и советник указал на троих авантюристов.
— Потом я вам скажу, кто они такие, — ответил граф. — Они могут присутствовать при нашем разговоре.
— Тогда говорите.
— Знаете ли вы, что маркиз де Монтелимар захвачен в плен пиратами Тихого океана?
— Что вы сказали? — советник побледнел.
— Что он пленен в Новой Гранаде.
— И сам город взят?
— После шестичасового боя.
— Несмотря на сильный форт?
— Ничто не устоит перед флибустьерами, вы это хорошо знаете.
— Да, ибо они — сущие дети ада, — раздраженно сказал советник.
— И я этому верю, дон Сасебо.
— Ну, и что теперь?
— Я пришел, чтобы побеспокоиться о безопасности внучки великого касика Дарьена.
— По чьему приказу?
— По приказу маркиза, дон Сасебо, — ответил граф.
— Значит, вы видели моего несчастного друга? — спросил советник, глубоко расчувствовавшись.
— Я расстался с ним двадцать четыре часа назад…
— Где?
— На острове Тарога.
— И вы тоже побывали в когтях у этих разбойников?
— Да, сеньор советник.
— И вам удалось бежать?
— Мне повезло, а эти трое мне помогали. Без них я бы сюда не добрался.
— Они тоже были в плену?
— Да, это трое нобилей из Новой Гранады.
— А почему маркиз не смог последовать за вами? — спросил советник.
— За ним очень внимательно следили.
— Он мог откупиться. Я готов был бы уплатить этим разбойникам даже пятьдесят тысяч пиастров, если бы они попросили.
— И они бы, конечно, взяли этот выкуп, да только один человек возражал против выкупа.
— Кто же?
— Сын Красного корсара, граф ди Вентимилья.
Дон Сасебо вскрикнул:
— Как? Разве сын знаменитого корсара и племянник не менее известных Черного и Зеленого корсаров находится в Америке?
— Да, сеньор советник.
— Что же ему здесь надо?
— Он разыскивает свою дочь, внучку великого касика Дарьена, доверенную вам.
— Откуда вы это знаете?
— Мне об этом рассказал маркиз.
— И что же потребует граф за освобождение моего бедного друга?
— Возвращения сестры.
— А если ее подле меня уже нет?
На этот раз уже сеньор ди Вентимилья побледнел.
— Возможно ли? — сказал он. — Маркиз уверял, что она находится здесь.
— Да, она была здесь.
— А теперь?
Вместо ответа советник спросил:
— А вы, сеньор, считаете возможным освобождение маркиза?
— Каким образом?
— Вы же знаете Тарогу, по крайней мере только что уверяли меня, что пребывали там в качестве пленника.
— Верно, — ответил граф, державшийся настороже, потому что не знал, куда клонит советник.
— Так не могли бы вы нанять на мой счет дюжину искателей приключений, а таких людей в Панаме хватает, и попытаться с ними освободить маркиза?
— Вы предлагаете мне очень трудное дело. Флибустьеры не дремлют, а если они нас схватят, то не помилуют.
— Денег я не пожалею.
— Не буду ни соглашаться, ни отказываться, сеньор советник, — ответил корсар. — Решаясь на подобное дело, я хотел бы иметь хотя бы сутки на размышление.
— Да хоть двое, если вам будет нужно, — быстро согласился дон Хуан де Сасебо.
— Я вернусь завтра вечером, если вы позволите, и дам вам ответ. Если я соглашусь и мне удастся освободить маркиза, что я должен сказать ему о доверенной вашему попечению девушке?
— Что она находится в надежном месте.
— Где же? — настаивал граф.
— Это я скажу только маркизу.
С большим трудом сеньор ди Вентимилья удержался от гневного жеста.
— Мы увидимся завтра вечером, — сказал он.
— Где вы остановились?
— В маленькой посаде в предместье; не знаю даже, как она называется.
— Вам нужны деньги?
— Пока что нет, сеньор советник. Они потребуются, если я приму ваше предложение.
Дон Хуан де Сасебо поднялся, давая знак, что аудиенция окончена.
Граф глубоко поклонился и вышел вместе со своими драчунами, не слишком удовлетворенный беседой.
Он еще не успел выйти из дворца, когда в кабинет вошел слуга и доложил:
— Сеньор, один человек желает вас видеть.
— Он назвал себя?
— Сеньор маркиз де Монтелимар.
Советник буквально подскочил на месте.
— Ты, верно, не расслышал.
— Никак нет, хозяин, — ответил негр.
— Невозможно, чтобы мой друг прибыл сюда.
— Он назвал себя маркизом де Монтелимар.
— Введи его сейчас же.
Слуга вышел и через несколько секунд вернулся с маркизом.
— Ты! — вскрикнул советник, поспешив навстречу и обнимая друга. — Не сон ли это?
— Нет, друг мой, — ответил бывший губернатор Маракайбо. — Случается, что и от флибустьеров можно сбежать.
— И ты прибыл с Тароги?
— Вместе с дюжиной других пленников.
— А я-то уже предложил одному авантюристу заняться твоим освобождением.
— Кто таков?
— Тот самый человек, которого ты послал ко мне за известиями о внучке великого касика Дарьена.
— Я?? — удивился маркиз. — Что ты мне рассказываешь, дон Хуан?
— Как?.. Разве ты никого не посылал?
— Никому я не давал подобного поручения, — ответил маркиз.
— Кто же тогда этот авантюрист?
— Только одного человека может интересовать, что случилось с внучкой великого касика Дарьена и где она спрятана. Она еще при тебе?