Честь Рима - Саймон Скэрроу
Его усталый разум обдумывал то, что она сказала ему. — Это нормально, что ты боишься. Я надеялся, что Мальвиний не посмеет причинить вред бывшему центуриону преторианской гвардии, но, похоже, что ошибся.
Она серьезно посмотрела на него. — Как ты планируешь поступить?
— У меня нет выбора. Я должен пойти и увидеться с ним и попросить его пощадить их жизни. Если это означает, что я должен согласиться работать на него, что еще я могу сделать? — Он беспомощно пожал плечами. — Этот ублюдок взял меня за яйца, что правда, то правда.
— Что, если ты согласишься сделать то, что он говорит, а затем, как только твоя мать и Парвий будут освобождены, мы все покинем Лондиниум? Мы могли бы отправиться в Камулодунум.
— Этого недостаточно. Он пошлет за нами своих головорезов, как только выследит нас. К тому же я не уверен, что мы будем там в безопасности. — Он вкратце изложил, что случилось с отрядом, посланным отомстить за сборщика налогов, опуская подробности, которые могли бы ее излишне расстроить. В конце она обняла его и прошептала ему на ухо.
— Никогда больше не подвергай себя такой опасности. Я не могу вынести мысли о том, что потеряю тебя, Макрон.
— Поверь мне, я делаю все возможное, чтобы не попасть в беду. Я ничего не могу поделать, если другие просто не могут дать мне насладиться заслуженным отдыхом.
— Тогда что, если мы полностью покинем Британию?
— Мы могли бы это сделать, — Макрон закрыл ноющие глаза и осторожно потер веки. — Но это означало бы потерять почти все: гостиницу, нашу собственность в Камулодунуме и все остальное, во что мама вложила деньги. У нас останется только то, что осталось от моих сбережений. Мы могли бы обойтись этим какое-то время, но что будет после этого? Мы будем разорены. Он моргнул и глубоко вздохнул. — Так что мы никуда не уедем. Будь я проклят, если позволю такому ирруматору, как Мальвиний, выгнать нас из нашего же дома. Пока я буду делать то, что он говорит, но я найду способ отомстить ему, сколько бы времени это ни заняло.
— А как же наместник? Наверняка он поставил бы Мальвиния на место, если бы знал, что происходит.
Макрон покачал головой. — Претор редко бывает в Лондиниуме, так что мне придется пройти через цепочку инстанций, чтобы передать ему сообщение. А это значит, мне нужно будет идти к Кацию Дециану просить о помощи. Я не думаю, что эта встреча понравится кому-либо из нас. После того, как он бросил меня и ребят на произвол судьбы, я сомневаюсь, что он и пальцем пошевелит, чтобы нам помочь. Он предпочел бы видеть меня мертвым, чтобы меня не было рядом, чтобы говорить о его трусости. Нет, мы сами. Придется уступить Мальвинию. Другого пути нет.
— О, Макрон, мне так жаль.
— Не твоя вина, — он ободряюще улыбнулся. — Мы справимся с этим, и все станет лучше. Вот увидишь.
— Надеюсь, — голос ее не звучал убежденно.
— А пока мне нужно немного поспать. Иди сюда и согрей меня…
*******
На следующее утро Макрон внезапно проснулся ото сна, в котором его преследовала по заснеженному лесу стайка разрисованных варваров. Он резко сел, и на мгновение все, что его окружало, казалось неузнаваемым. Дневной свет пробивался сквозь узкую щель, где одна из ставней была оставлена открытой. Кровать рядом с ним была пуста, но не было никаких обычных для этого времени суток звуков. Ни разговоров, ни смеха утренних клиентов в трактире. Никакой пронзительной болтовни проституток, которые пришли по дневным делам. Но, к счастью, из кухни доносились запахи готовки.
Он надел калиги и достал из дорожной сумки чистую тунику. Он сделал паузу, глядя на ремень и ножны. Было заманчиво взять его с собой, но он не хотел, чтобы его видели готовым к бою, когда он шел на встречу с Мальвинием. Вместо этого он взял свой пугио в ножнах и сунул его за поясницу под широкий кожаный пояс. Затем, подобрав плащ, он спустился вниз.
Он нашел свою жену сидящей на табурете перед стойкой прилавка таверны. В руках у нее была чаша из обожженной глины, и она вертела ее в кончиках пальцев, когда заметила, что он входит в комнату. Петронелла одарила его нервной улыбкой.
— Хорошо поспал?
Макрон улыбнулся в ответ и кивнул, прежде чем фыркнуть. — Колбаса?
— Я поручила Денубию поработать на кухне. Тебе нужно хорошо поесть.
По правде говоря, Макрон не чувствовал себя голодным. Перспектива встречи с Мальвинием лишила его аппетита он просто хотел покончить с этим делом. Он прочистил горло. — Я поем, когда вернусь. У меня сейчас нет времени.
— Значит, ты собираешься пройти через все это?
— Я должен. Но я, думаю, что я должен быть в достаточной безопасности. Мальвиний вряд ли станет доставлять неприятности в общественной терме.
— Надеюсь, ты прав. Только пообещай мне, что будешь осторожен, и если появится малейший признак опасности, ты сразу же вернешься сюда. Обещай мне.
— Обещаю, я буду осторожен.
Она вздохнула с облегчением. — Тогда соглашайся на то, что должен, и возвращайся с матерью и Парвием в целости и сохранности. Я буду вас всех ждать.
Он повернулся и направился к двери, натянув плащ на плечи и убедившись, что он ниспадает на пояс и скрывает любые очертания кинжала. Сдвинув стопорный штифт, он поднял защелку и распахнул дверь внутрь. Свет хлынул с улицы, и порыв холодного воздуха окутал его, когда он вышел на улицу и закрыл за собой дверь.
Он посмотрел в обе стороны. Улица была оживленной, люди пробирались сквозь размокшую слякоть. Когда он посмотрел на перекресток, его внимание привлекло внезапное движение. Со стены двора спрыгнул тощий юноша, одетый в лохмотья. Мгновение он смотрел прямо на Макрона, потом повернулся и бросился через улицу, исчезая в переулке, ведущем к терме.
— Похоже, тебя ждут, Макрон, старина, — мрачно пробормотал центурион про себя.
Он двинулся, дойдя до перекрестка и затем повернув к терме Флоридия, пойдя по переулку, параллельному тому, в котором исчез тот юноша. Он ожидал, что за гостиницей будут следить в поисках признаков его возвращения. Несомненно, за ним также будут следить,