Kniga-Online.club
» » » » Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара

Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара

Читать бесплатно Эмилио Сальгари - Сын Красного корсара. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он обернулся к Мендосе, который — скупой не менее гасконца — пересчитывал дублоны, немедленно выданные ему графом, человеком слова, тогда как помощник капитана распределили тысячу пятьсот пиастров среди команды. Именно столько флибустьеры могли бы награбить на галеоне.

— Ого, приятель, — сказал гасконец, — вам, кажется, заплатили.

— Граф верен своему слову, — ответил Мендоса. — Это воистину золотое слово. Он говорит и сыпет золото!

— Мне никогда не нужны были очки!.. Гасконец с линзами! Это же смешно.

— Ну и?

— Вы, приятель, забыли тот дублон, на который мы поспорили в подвалах маркизы де Монтелимар. Что там было, аликанте или херес?

— Херес.

— Неужели баски менее благородны, чем гасконцы? Черт возьми! Это было аликанте!.. Уж в испанских-то винах я разбираюсь.

— Баски верны слову, — ответил, улыбнувшись, Мендоса. — Признаю свою ошибку, но пока что, дон Баррехо, вы не получите того дублона. Почему? А потому что мы спорили в одном погребке, значит, должны его пропить в другом. Дождетесь? Клянусь Бискайским заливом!

— Никогда не знавал более хитрого приятеля! — вскрикнул дон Баррехо. — Я думал, что гасконцы хитрее всех на земном шаре, а теперь вижу, что баски…

— Что такое? — рассмеялся Мендоса.

— Отъявленные канальи!

— Вы напрашиваетесь, дон Баррехо? Всем известно, что гасконцы — отчаянные дуэлянты и задиры.

— А баски?

— Упрямцы.

— Слово-то громкое, да оно ничего не значит, — сказал гасконец.

— Черт побери!.. Поясню: когда баск что-нибудь сказал, жив он или мертв, но так и будет.

— А-а… Понял!.. Значит, дублон мы пропьем.

— Вот и гасконцы снова становятся хитрыми.

— Пусть дьявол вас заберет в ад, — рассмеялся авантюрист. — Вы же проиграли мне этот дублон.

— Успокойтесь, мы пропьем его в каком-нибудь кабачке Центральной Америки.

Пока приятели спорили о дублоне, а фрегат продолжал свой бег на запад, ликвидируя по мере возможностей повреждения, полученные в ходе ожесточенной схватки, сеньор ди Вентимилья вежливо пригласил секретаря маркиза де Монтелимара проследовать за ним в кают-компанию.

— Садитесь, кабальеро, — указал граф на кресло, после того как дверь закрылась. — Нам надо о многом поговорить.

— Что меня очень удивляет, — ответил секретарь маркиза, который выглядел довольно бледным и очень обеспокоенным. — Ведь я вижу вас впервые, сеньор.

— Уверен в этом, потому что я всего несколько месяцев назад вынырнул в водах Мексиканского залива.

— По какой причине?

— Прежде всего для того, чтобы найти вас, — ответил граф, садясь напротив секретаря.

— Неужели я такой ценный человек?

— Сейчас узнаете. Ради того, чтобы заполучить вас, я подверг опасности свой фрегат, а также собственную жизнь, как и жизни моего доблестного экипажа. Вам уже известно, кто я?

— Сын Красного корсара.

— Вы знавали моего отца?

Секретарь маркиза де Монтелимара мертвенно побледнел и ничего не ответил.

— Кабальеро, — сказал граф более резко, — не забывайте, что вы находитесь полностью в моей власти, и, хотя я тоже дворянин, но в моих жилах течет кровь знаменитых корсаров, которые опустошали испанские колонии по берегам Большого Залива. Отвечайте на мои вопросы.

— Ну, хорошо. Да, я его знал, — ответил секретарь маркиза.

— Где?

— В Маракайбо.

— Когда?

— За день до его казни.

На этот раз смертельно побледнел граф, но в глазах его зажглись огоньки гнева.

— Они знали, что приговорили к повешению дворянина? — глухо спросил граф, сжав зубы.

— Думаю, да.

— Кто произнес смертный приговор моему отцу и всем тем, кто спасся после кораблекрушения?

— Не знаю.

— Бесполезно пытаться обманывать меня! — проговорил сеньор ди Вентимилья, вскакивая на ноги. — Это был маркиз де Монтелимар, ваш хозяин.

— Зачем же вы тогда меня спрашиваете? — спросил кабальеро.

— Я хотел еще раз убедиться в этом.

Граф два или три раза обошел вокруг стола, занимавшего всю середину помещения; потом он резко остановился перед секретарем, с ужасом на него смотревшим, и сказал:

— Мой отец и оба моих дяди, Зеленый корсар и Черный корсар, отправились в Америку, чтобы отомстить за смерть их старшего брата, предательски убитого герцогом Ван Гульдом, а не для того, чтобы пиратствовать, как это делают все прочие флибустьеры с Тортуги. У рода Вентимилья есть еще в Пьемонте земли и замки, каких, возможно, нет у ваших испанских грандов или ваших конкистадоров, разбогатевших на грабеже несчастных касиков[44] в Мексике или Перу.

— Мы знали об этом от нашего посла, аккредитованного при дворе герцогов Савойских, — ответил секретарь маркиза де Монтелимар.

Граф сделал движение правой рукой, словно отгоняя какое-то давнее воспоминание, а потом продолжил:

— Вернемся к теме нашей беседы, кабальеро. Отец, прежде чем отправиться в Америку вместе со своими братьями, Черным корсаром и Зеленым корсаром, взял в жены принцессу Брабантскую, которая умерла, давая мне жизнь. Не знаю, когда он женился здесь на дочери великого касика Ары, князька Дарьена. От этого брака у него родилась дочь. Вы слышали что-нибудь о ней?

— Да, но очень неопределенно.

— Когда корабль моего отца потерпел крушение у берегов Маракайбо, эта девочка была среди выживших, не так ли?

— Кто вам это сказал?

— Однажды, перебирая бумаги отца, я узнал, что в Америке у меня есть сестренка. Морган, теперешний губернатор Ямайки, который женился на Йоланде, дочери Черного корсара, сообщил мне кое-что, но не очень много об истинности этих сведений. Что сделал маркиз де Монтелимар с этой девочкой? Говорите, кабальеро! Если ваш хозяин ее опозорил, горе ему! Вентимилья этого не простит!

При этих словах лицо сына Красного корсара стало страшным.

Черты его изменились, оно приняло какое-то дикое выражение, а в глазах заблестели зловещие огоньки.

— Вы поняли меня, кабальеро? — крикнул граф и изо всех сил стукнул кулаком по столу. — Что вы сделали с моей сестрой? Я специально приехал в Америку разыскивать ее и готов перевернуть весь Большой залив, лишь бы найти девушку! В моих жилах, повторяю, течет кровь воинов и корсаров, и я покажу вашим соотечественникам, в блеске пушечных выстрелов, герб рода Вентимилья!

— Успокойтесь, сеньор граф, — сказал секретарь.

— Моя сестра жива или нет?

— Жива.

— Поклянитесь!

— Клянусь честью!

— Этим признанием вы спасли жизнь своего хозяина.

— Вы собирались убить его?

— Да, хорошим ударом клинка. — ответил граф. — Где находится моя сестра?

— Не могу вам сказать, сеньор граф; клянусь честью.

— Кто бы усомнился в вашей чести, — сказал сеньор ди Вентимилья, сделав угрожающее движение рукой. — Я должен отправиться к вашему хозяину и узнать от него новости о моей сестре. Говорите.

Кабальеро сначала побледнел, потом покраснел.

— Сеньор граф, — начал он дрожащим голосом, — когда испанский идальго клянется своей честью, в Европе не найдется дворянина, который мог бы стать вровень с ним, потому что все мы, кабальеро, возведены в дворянское сословие Филиппом II или Карлом V. Если вы сомневаетесь, я готов скрестить свою шпагу с вашей. Дворяне Старой Кастилии умирают, но не сдаются!.. Вы поняли меня, господин граф?

Сеньор ди Вентимилья посмотрел на секретаря с большим удивлением. Несколько секунд он сжимал рукоять своей шпаги, потом сказал:

— Нет, кабальеро. Я был не прав, оскорбив вас, и как истинный дворянин приношу вам свои извинения. Вы, стало быть, не знаете, где находится моя сестра?

— Однажды вечером я слышал от маркиза де Монтелимара, что он доверил ее какому-то майоралю[45] на тихоокеанском побережье. В Панаме или еще где-то. Этого я не знаю; клятвенно объявляю вам, сеньор де Вентимилья.

— Какому-то майоралю? А что это такое? Признаюсь, я не в совершенстве владею вашим языком.

— Это разновидность управляющего, — ответил кабальеро.

— Так вы его не знаете?

— Нет.

— Итак, мне необходимо потрясти вашего хозяина.

— Если вам удастся узнать, где он находится.

— Я уже знаю, — ответил граф.

— Это невозможно!

— Тогда я вам скажу, что ваш хозяин находится в Пуэбло-Вьехо.

Секретарь маркиза рассерженно замахал руками.

— Кто вам это сказал? — процедил он сквозь зубы. — Маркиза Кармен де Монтелимар, не так ли? О!.. Я знаю, что она всегда ненавидела своего деверя, как знаю и то, что она благоприятствовала вашему бегству из Сан-Доминго.

— Вы заблуждаетесь, сеньор! — ответил ему граф. — Я это знал еще раньше от моего свояка Моргана.

— От злосчастного человека, который разрушил нашу Панаму и женился на Йоланде, дочери Черного корсара.

Перейти на страницу:

Эмилио Сальгари читать все книги автора по порядку

Эмилио Сальгари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сын Красного корсара отзывы

Отзывы читателей о книге Сын Красного корсара, автор: Эмилио Сальгари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*