Империй. Люструм. Диктатор - Роберт Харрис
47
Здесь и далее данная речь Цицерона дается в переводе В. Горенштейна с некоторыми изменениями и сокращениями.
48
Перев. Г. Стратановского и К. Лампсакова.
49
Калиги — солдатская обувь у римлян, полусапоги, покрывавшие голень до половины.
50
Именно Красс добился значительной военной победы, разгромив в 71 г. до н. э. армию восставших рабов под предводительством Спартака; но поскольку, во-первых, к этому в последний момент приложил руку Помпей, а во-вторых, позже было решено не считать полноценной победу над мятежниками, Красс удостоился лишь малого триумфа, а его заслуги в этой войне вскоре были практически забыты. Автор имеет в виду, что у Красса не было таких военных заслуг, как у Помпея, которому он, к слову, сильно завидовал.
51
Благая Богиня (Добрая Богиня, Богиня целомудрия) в представлениях древних римлян отвечала за плодородие и способность женщин к деторождению.
52
Гай Сергий Ората (ум. после 91 до н. э.) — известный древнеримский изобретатель.
53
Мимнерм (греческий поэт второй половины VII в. до н. э.). Из песен к Нанно. Перев. В. Вересаева.
54
Перев. В Горенштейна с некоторыми изменениями.
55
Перев. В. Горенштейна.
56
Гомер. Илиада. Перев. В. Вересаева.
57
Перев. В. Горенштейна.
58
Здесь и далее данная речь Цицерона дается в переводе В. Горенштейна с некоторыми сокращениями.
59
Если кто-либо отводил дождевую воду на свой участок и наносил этим ущерб соседу, последний мог подать на него в суд.
60
Намек на акт «указания рубежей», свершавшийся при продаже или разделе земли.
61
Здесь и далее речь Цицерона дается в переводе В. Горенштейна с некоторыми сокращениями.
62
Тарпейская скала — отвесная скала с западной стороны Капитолийского холма. С нее сбрасывали осужденных на смерть преступников, виновных в предательстве и кровосмешении, рабов, бежавших от хозяев.
63
Перев. В. Горенштейна с некоторыми изменениями и сокращениями.
64
Перев. В. Горенштейна с некоторыми изменениями и сокращениями.
65
Отец Отечества — почетный титул, жаловавшийся сенатом за выдающиеся заслуги перед республикой или империей.
66
Преторианская гвардия — части, служившие в республиканский период для охраны главнокомандующего и преторов (отсюда ее название).
67
Перев. В. Горенштейна.
68
Абакус — счетная доска, применявшаяся для арифметических вычислений в Древнем Риме.
69
Перев. М. Рижского.
70
Еврипид. Просительницы. Перев. И. Анненского.
71
По древнему обычаю, греки и римляне клали монету в рот покойному, чтобы тот мог заплатить Харону, перевозящему души умерших через подземную реку Стикс.
72
Кальцеи — вид обуви у римского привилегированного сословия.
73
Гомер. Илиада. Перев. В. Вересаева.
74
Перев. В. Горенштейна с некоторыми изменениями.
75
Перев. В. Горенштейна.
76
Клодий — популярная у плебеев форма имени Клавдий. Использовалась Клавдием с 59 г. до н. э., после того как он стал плебеем, в популистских целях. Вслед за ним сменила имя и его сестра Клавдия.
77
Перев. С. Шлапоберской.
78
Перев. М. Гаспарова.
79
Закон Клодия об изгнании Цицерона (лат.).
80
Перев. В. Горенштейна с некоторыми изменениями.
81
Перев. В. Горенштейна.
82
Перев. В. Горенштейна.
83
Перев. В. Горенштейна с некоторыми изменениями.
84
Мирмиллоны — гладиаторы, сражавшиеся хорошо вооруженными, с мечом (гладиусом) и щитом (скутумом).
85
Перев. М. Покровского.
86
Каллисто — в древнегреческой мифологии одна из спутниц богини Артемиды. В нее влюбился Зевс, и ревнивая Гера превратила ее в медведицу. Зевс вознес Каллисто и ее сына на небо, где они стали созвездиями: Каллисто — Большой Медведицей, ее сын Аркад — Волопасом. Но Гера запретила ей бывать в океане, поэтому Большая Медведица никогда не заходит.
87
Перев. В. Горенштейна.
88
Праздник богини Флоры (Флоралии) отмечался с 28 апреля по 3 мая.
89
Имплювий — бассейн для стока дождевой воды.
90
Здесь и далее данная речь Цицерона дается в переводе В. Горенштейна с некоторыми изменениями (исключая предпоследний абзац).
91
Аппий Клавдий Слепой — древнеримский государственный деятель, консул в 307 г. до н. э., диктатор в период между 292 и 285 гг. до н. э. Ослеп к концу жизни. При нем был построен первый римский водопровод и сооружена Аппиева дорога, соединившая Рим с Капуей.
92
Кумская сивилла (пророчица), согласно легенде, жила около тысячи лет. Влюбленный в нее Аполлон предложил выполнить любую ее просьбу. Сивилла взяла горсть пыли и пожелала жить столько лет, сколько держит в руке песчинок, но при этом забыла попросить вечную молодость — и с годами так ссохлась, что в конце концов стала помещаться в небольшом сосуде.
93
Перев. В. Горенштейна с некоторыми изменениями.
94
Перев. В. Горенштейна.
95
Деркето — Астарта, богиня, почитавшаяся в Сирии.
96
Здесь и далее цитаты из диалога «О государстве» даются в переводе В. Горенштейна.
97
То есть в 54 г. до н. э.
98
Перев. В. Горенштейна.
99
Здесь и далее цитаты из писем Цицерона к Тирону даются в переводе В. Горенштейна с некоторыми изменениям.
100
Месяц квинтилий (пятый) был переименован в июль в честь Юлия Цезаря, поскольку в этом месяце он родился.
101