Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - Пу Сунлин
Постепенно углублялись в горы, к сказочной пещере, в которой были другие небо, земля, солнце и луна. В зале сидел старый учитель, и Лан попросил Цзя подойти, чтобы поприветствовать и поклониться, крича “Учитель! " Старик спросил: "Почему ты пришел так рано?" Лан сказал: "Решимость этого человека культивировать даосизм была твердой, пожалуйста, примите это".Старик сказал: "Раз уж ты здесь, ты должен отложить это тело в сторону, прежде чем сможешь".Цзя Фэн-чжи согласился один за другим. Лан отправил его в другой двор, устроил для него жилье и оставил еду. Затем он ушел. Корпус также очень аккуратный, но на дверной раме нет дверного полотна и нет стекла на оконной раме. В доме есть только один стол и одна кровать. Цзя Фэн-чжи снял обувь и лег на кровать, и в комнату проник яркий лунный свет. Почувствовав небольшой голод, достал еду и съел ее. Еда вкусная, и ею легко насытиться. Итак, сидел вот так тихо, только для того, чтобы почувствовать, что аромат разлился по всему дому, внутренние органы были чистыми и прозрачными, а мышцы и вены на своем теле были отчетливо видны. Внезапно услышал голос, который был резким и хрипловатым, как будто кошка царапалась когтями. Выглянув из окна, оказалось, что это тигр, сидящий на корточках под карнизом. Когда он впервые увидел это, он был ошеломлен. Поэтому он вспомнил слова Учителя, закрыл свой разум и сидел неподвижно. Тигр, казалось, знал, что в доме кто-то есть, а затем вошел и добрался до кровати. Задыхаясь, он обнюхал ноги Цзя со всех сторон. Через некоторое время услышал, как что-то трепыхается во дворе, как будто курица была привязана, и тигр медленно вышел.
Посидев некоторое время, вошла красивая женщина, благоухающая благовониями, и, не говоря ни слова, подошла к кровати Цзя и тихо сказала рядом с ухом Цзя: "Я здесь!”Между этими словами аромат из её рта проник в сердце. Цзя Фэн-чжи, казалось, не почувствовал этого и не пошевелился. Женщина снова прошептала: "Иди спать!”Голос очень похож на голос его жены, и он немного тронут в глубине души. Снова думаю: “Это все магические трюки, которые Мастер испытывал на мне."Продолжайте медитировать с закрытыми глазами. Красавица вдруг сказала: “Мышонок вышел!” Вначале пара спала в одной комнате со служанкой. Когда они целовались, они не хотели, чтобы служанка их слышала. Они тайно договорились о секретном слове, сказав “Мышонок выходит”, и они целовались вместе. Внезапно услышав это, был бессознательно тронут. Когда открыл глаза, действительно была своей женой. Спросил: "Почему ты здесь! "Она ответила: "Лан боялся, что тебе будет одиноко и ты затоскуешь по дому, поэтому он попросил старую женщину привести меня сюда".После разговора, поскольку Цзя Фэн-чжи не сказал своей жене, когда уходил, между обнимашками было довольно много жалоб. Цзя долго успокаивалсь, прежде чем постепенно стать счастливой и заняться любовью. Любовь закончилась, уже утро. Услышав в голосе старика упрек, он постепенно приблизился ко двору. Жена поспешно встала, спрятаться было негде, поэтому она перепрыгнула через короткую стену и ушла. Вскоре Лан последовал за стариком внутрь. Старик ударил Лан палкой на глазах у Цзя Фэн-чжи и приказал ему прогнать гостей. Лан подвел Цзя Фэн-чжи, тоже отошедшего от короткой стены, и сказал: “Мои надежды на вас слишком высоки, поэтому я не могу не быть немного нетерпеливым. Неожиданно оказалось, что ваши отношения не были разорваны, а меня много раз избивали. Давайте с этого момента временно расстанемся, и день встречи скоро наступит.” рассказал ему дорогу домой и попрощались.
Цзя Фэн-чжи смотрел на свою деревню с высоты, прямо перед собой. подумал про себя, что жена слаба и, должно быть, все еще в пути. Быстро пройдя более мили, он уже добрался до дома. Просто дом рухнул, и стена рухнула, это уже не то, что было раньше. Никто из взрослых и детей в деревне даже не знал друг друга. В глубине души был удивлен и непривычен. Внезапно вспомнил древнюю историю о том, как Лю Чэнь и Жуань Чжао возвращались домой с горы Тяньтай. Сцена была слишком похожа. Он не осмелился войти в дверь, поэтому сел и отдохнул у двери дома напротив. Долгое время старик выходил на костылях. Цзя Фэн-чжи вышел вперед, поклонился и спросил: "Куда переехала семья Цзя?" Старик указал на дверь и сказал: “Это его дом. Разве вы не слышали о странных вещах в его семье? Я знаю все. Легенда гласит, что старый джентльмен сбежал, когда услышал хорошие новости о вступительных экзаменах. Его сыну было всего семь или восемь лет, когда он сбежал. Позже, когда ему было четырнадцать или пятнадцать лет, его мать внезапно заснула и не могла проснуться. Когда ее сын был жив, он менял ей одежду, когда было холодно и жарко. Позже его семья обнищала, и дома были снесены, и только немного соломы было положено на деревянные полки, чтобы