Встреча в Чартуэлле. Из романа «Тёмные воды души моей» - Вячеслав Кориков
Глава военной разведки Джон Синклер, придвинул бокал с бренди Главе правительства и прихватив свой, вернулся на место уютно устроившись в мягком кресле, с удовольствием пригубил старый Хайн (Hine). — Касаемо агента «Павел», Сэр, я правильно Вас понял? Его следует придержать? Но почему? Мне казалось, надо сделать ровно наоборот, помочь ему дойти до вершины, чтобы иметь возможность полностью контролировать одну шестую часть суши. Разве не так?
— Не так, генерал. Мы были ему нужны в начале пути и в середине. Пока подталкивали его на верх, помогали карабкаться. И нам он был полезен. Но чем ближе к вершине, тем меньше потребности в нас. Сейчас он в шаге от пьедестала. И как, Вы сами же мне докладывали, на сотрудничество идёт, только на собственных условиях. Разместившись на олимпе, он поведёт свою игру. Зачем нам Умный, хитрый, волевой, сильный противник, к тому же, обученный на нашей кухне?
— Вы правы, Сэр! Однако, я уверен, готовить равноценные блюда он не сможет. Ведь главные секреты нашей кухни мы не раскрываем никому. Нашей разведке более двухсот лет! Никто не может претендовать на место рядом, даже наши союзники за океаном.
— Высокомерие, надменность! Заносчивость, спесивость! — многие относят эти свойства на наш характер. Вероятно, доля правды в этом есть. Но, вспомните как ещё недавно, каких-нибудь четверть века назад, наша старая доблестная разведка проиграла большую игру молодым неопытным разведчикам нищей полуразрушенной России. Сам великий Сидней Джордж Рейли, герой, суперагент, мастер интриг и хитросплетений попал в сети, сплетённые дерзкими дилетантами молодой республики.
— Да, Сэр, операция «Трест» легла несмываемым позором на нашу службу. Но мы извлекли уроки. Сэр!
— Да, Джон, хорошо.
— Может быть, Сэр, в таком случае, нам просто его засветить?
— Нет, мой дорогой генерал, тогда может потянуться длинная нить. Всплывут и те, кто нам по-прежнему безупречно служит. Поэтому, лучше просто скомпрометировать на бытовом уровне, без привязки к спецслужбам. В крайнем случае нейтрализовать. Лучше чужими руками. Прошу Вас генерал и Вас граф, подготовить совместно соответствующий план операции. При чём времени у нас нет. Месяц — два.
— Так точно, Сэр!
— Благодарю, вас коллеги! Теперь я предлагаю перейти в столовую, там для нас накрыли стол. Небольшой, скромный обед, за которым мне бы хотелось обсудить ещё один важный аспект. Он связан с информацией от наших заокеанских друзей о супероружии, разрабатываемом Советами на Крайнем Севере. В Заполярье. Есть такой город Норильск.
Хотелось бы знать, генерал есть ли у нас там агенты?
— Есть, господин Премьер-министр! Один. Но без доступа на объект.
— Хорошо, расскажете за обедом. Прошу вас, господа, — указал Премьер на выход. Нас проводит мой секретарь, — Джон, будьте любезны, — обратился он к явившемуся на звук колокольчика, одному из восьми вышколенных секретарей.
Высокие гости дружно поднялись со своих мест.
Господин Премьер-министр! — Генерал Синклер медленно покручивал янтарный бренди в хрустальном бокале, — Вам пожалован вчера рыцарский орден Подвязки и титул Сэра! Позвольте лично поздравить Вас с этим высшим Британским орденом!
— Присоединяюсь Сэр, — протянул руку с бокалом Глава МИДа, — сил и здоровья на благо империи!
— Спасибо, друзья! Да благословит Господь царствующую Королеву Великобритании и королевств Содружества!
Испещрённая искристыми гранями хрустальная салатница в виде славянской ладьи, нос которой оседлала платиновая скульптура обращённого головой внутрь вазы, свирепого медведя, алчущего, по-видимому, отведать аппетитного кушанья, заливала всеми цветами радуги, от красного до фиолетового, большой круглый стол, расположенный напротив трёх высоких арочных окон с раздвинутыми зелёными шторами.
Шесть стульев на длинных ножках, сиденья и спинки которых украшала мягкая светлая обивка с принтом в виде крупных зелёных листьев, расположились вокруг изобильного стола в ожидании важных гостей.
Они появились в сопровождении секретаря, в хорошем настроении, продолжая замысловатую беседу расселись вслед за хозяином напротив друг друга.
— Что у нас сегодня на обед? — поинтересовался глава кабинета, придирчиво рассматривая расставленные яства.
— Всё как Вы любите, Сэр: суп по-савойски; устрицы; лёгкие закуски; затем филе камбалы, завёрнутое в копчёную лососину, с гарниром из креветок под чесночным соусом; далее жаркое из оленины, фаршированное паштетом из гусиной печёнки, под соусом из трюфелей; сыр «Стилтон»; пирожное, мороженное и кофе с бренди.
— Что ж, прекрасно! Как Вам кажется, господа?
— Несомненно, Сэр! Пожалуй, даже с избытком.
— Что Вы, друзья мои! Я категорически настаиваю в том, что государственные мужи должны есть изобильно и разнообразно. Это раскрепощает мозговую деятельность, укрепляет дух и усиливает работоспособность. Однако, я не вижу здесь сливок и шампанского? Джон, распорядитесь пожалуйста, пусть доставят.
— Слушаюсь, Сэр! — кивнул услужливо секретарь и проворно удалился.
— Я, полагаю, господа, следует начать с Жана Фремикура? (Reserve Des Heritiers de Jean Fremicourt). Последнее время предпочитаю этот замечательный коньяк от одного из старейших домов региона Прюнье (Prunier).
Стремительно вернулся «посыльный». С ним три официанта в белых перчатках, выстроившиеся молча за спинами титулованных гостей. В руках одного из них была бутылка шампанского и кувшинчик сливок. Джон указал ему кивком головы на стол.
— Ну-ка, что тут у нас? — перехватил хозяин Чартуэлла руку с игристым напитком, — Поль Роже (Pol Roger)? Да, мой любимый напиток, благодарю. Должен заметить, сама Королева Елизавета II является поклонницей этого пенного напитка — символа элегантности, утончённости и аристократичности. Рекомендую!
Безмолвный официант вытянулся и замер в ожидании команды, точно, как и маленький рыже-коричневый пудель Руфус Второй, с преданным взглядом расположившийся у ноги своего хозяина.
— И-и, Джон… отпустите, пожалуйста, прислугу, мы справимся сами. У нас будет конфиденциальная беседа. Попрошу проследить чтобы сюда никто не входил. Я позову Вас при необходимости.
Джон Колвилль слегка кивнул и направился к выходу, за ним как гуси за вожаком ровным строем засеменили послушные официанты.
— А вот ты можешь остаться и даже послушать мудрых мужей, — обратился без тени иронии Уинстон к своему маленькому четвероногому «сфинксу» и выдвинув ногой из под стола стальную миску налил в неё немного виски со своего стола.
Руфус II (первый трагически погиб под колёсами автомобиля) с удовольствием вылакал выдержанный дорогой напиток и облизываясь присел на задние лапы умоляюще выпрашивая ещё чуть-чуть.
— Нет-нет и не проси даже… неприлично, — пожурил любимого питомца, щедрый хозяин, — тебе уже достаточно, отдыхай.
Пёс виновато сверкнул белками глаз и понуро отправился под стол.
Воспитанные гости сделали вид, что не заметили странных взаимоотношений двух одноклассных особей.
Энтони Иден придвинул к себе поближе хрустальную салатницу, — какая удивительная ваза, Сэр! Зачем здесь этот зверь?