Джеймс Клавелл - Тай-Пэн
Струан рассказал им о том, что произошло на холме, и что с Броком был заключен пусть шаткий, но мир. И весь день, занимаясь приготовлениями к тайфуну, который мог и не прийти, он размышлял о человеческой жестокости.
– В чем дело, Муж мой? – спросила его Мэй-мэй.
– Не знаю. Брок, я сам, тайфун – не знаю. Может, облака висят слишком низко. Давят.
– Я скажу тебе, в чем дело. Ты слишком много думаешь о том, что случилось – даже хуже: ты переживаешь из-за того, что могло бы случиться. Ха! Это глупость! Будь китайцем! Я приказываю тебе! Прошлое есть прошлое. С Броком заключен мир! Не трать время, скучая по комнате, как курица, которая никак не может снести яйцо. Поешь чего-нибудь, выпей чаю и сделай любовь с Йин-си.
Она рассмеялась и подозвала к себе Вторую Сестру, которая торопливо просеменила через огромную спальню, села на кровать и взяла ее за руку.
– Посмотри на нее, клянусь Богом! О, я уже давала ей хорошие наставления.
Он усмехнулся, и ему стало легче.
– Вот так-то лучше, – удовлетворенно сказала Мэй-мэй. – Я думаю о тебе все время, ладно. Йин-си живет в соседней комнате одна. Она преданно ждет всю ночь.
– Прекрати болтать глупости. – Он весело хмыкнул, а Мэй-мэй что-то быстро протараторила Йин-си по-китайски. Йин-си выслушала ее с огромным вниманием, потом восторженно захлопала в ладоши, лучезарно улыбнулась Струану и выскочила за дверь.
– Что ты ей сказала, Мэй-мэй? – подозрительно спросил он.
– Я рассказала ей, как ты делаешь любовь. И как делать тебя фантастически возбужденным. И не пугаться, когда ты вскрикиваешь в конце.
– Дьявол тебя забери! Имею я право хоть на какие-то личные секреты?
– Тай-тай знает, что лучше всего для ее вспыльчивого мальчика. Йин-си ждет тебя сейчас.
– Что?
– Йин-си. Я сказала ей приготовиться. Любовь по вечерам приятна, ладно. Ты разве забыл?
Струан крякнул и направился к двери.
– Премного благодарен, но я занят.
Он спустился вниз и вдруг поймал себя на мысли, что настроение у него значительно поднялось. Да. Конечно это было глупо, так переживать из-за того, что осталось в прошлом. И он в который раз возблагодарил свой йосс за то, что у него есть Мэй-мэй.
Брок распорядился, чтобы сломанную переднюю мачту «Белой Ведьмы» разобрали на стеньги и привязали их вдоль борта для безопасности. Команда рассортировала поломанные реи, распутала спутанный такелаж и задраила все люки. Он приказал отдать три якоря на носу и укрепил сзади парусиновый штормовой якорь, чтобы в любое время удерживать клипер носом к ветру.
Весь день он чувствовал себя вялым. Голова и грудь болели, и он знал, что ночью его будут мучить кошмары. Он очень хотел напиться до бесчувствия, уйти от себя. Но понимал, что всем им грозит смертельная опасность. Он в последний раз обошел с фонарем мокрую от дождя палубу, потом спустился вниз, проведать Лизу и Лиллибет.
– Вот твой чай, милый, – сказала Лиза. – Тебе лучше сразу переодеться в сухое. Я все приготовила. – Она показала на койку, где было разложено белье, и на сюртук, брюки, морскую шляпу и сапоги.
– Спасибо, милая. – Он сел к столу и выпил свой чай.
– Па, – спросила Лиллибет, – ты поиграешь со мной? – И когда Брок не ответил, потому что не слышал ее, она подергала его за мокрый рукав. – Па, пожалуйста поиграй со мной.
– Не мешай отцу, – сказала Лиза. – Я поиграю с тобой.
Она отвела Лиллибет в соседнюю каюту и стала читать молитву, благодаря Бога за то, что между ее мужем и Струаном установился мир. Брок рассказал ей обо всем, и целый день ее переполняло чувство благодарности к Всевышнему, услышавшему ее молитвы. Тот ветер был чудом, настоящим чудом, говорила она себе. Теперь все, что нужно, это терпение. Пройдет время, и Тайлер даст Тесс свое благословение.
Лиза попросила Господа защитить Тесс и Кулума, и корабль, и всех их, потом села и начала играть с Лиллибет в крестики-нолики.
Днем гроб с телом Горта погрузили на катер. Лиза и Брок вышли на нем на глубокую воду, и Брок прочитал заупокойную молитву. Когда он закончил, он проклял своего сына и столкнул гроб в морскую пучину. Они вернулись на «Белую Ведьму», и Брок ушел в свою каюту, запер дверь и заплакал по своему сыну и по своей дочери. Он заплакал в первый раз с тех пор, как стал мужчиной, и радость жизни ушла из него.
Всю ночь ветер и дождь постепенно усиливались. К рассвету дождь превратился в ливень, но не чрезмерный; волнение на море стало сильным, но не угрожающим.
Брок спал, не снимая одежды, и на палубу вышел с покрасневшими глазами. Он проверил барометр: ртутный столб упрямо показывал все те же 29,8 дюйма. Он постучал по стеклу согнутым пальцем, но показания прибора не изменились.
– Доброе утро, сэр, – приветствовал его Пенниуорт. Брок равнодушно кивнул.
– Я думаю, это просто буря, – сказал Пенниуорт, встревоженный отрешенным видом хозяина.
Брок пристально всмотрелся в море и в небо. Одеяло облаков повисло в каких-нибудь трех-четырех сотнях футов над головой и скрыло вершины гор острова и Пик, но в этом тоже не было ничего необычного.
Брок заставил себя пройти на нос и проверить якорные канаты. Они прочно удерживали корабль: три якоря и три троса толщиной с бедро взрослого человека. Достаточно, чтобы выдержать любой шторм, подумал он. Но это не доставило ему удовольствия. Он не почувствовал ничего.
«Китайское Облако», аккуратный и отдраенный до блеска, мягко покачивался на своей стоянке, его вахта сбилась в кучку на подветренной стороне квартердека. Все остальные корабли тоже стояли спокойно, среди них выделялась громада флагмана. Несколько запоздавших сампанов и джонок искали, куда бы приткнуться у плавучей деревни, прилепившейся к подветренному берегу крошечного залива рядом с Глессинг Пойнтом.
Брок спустился вниз, и Пенниуорт вместе с остальными вахтенными офицерами и матросами вздохнул, проводив его взглядом.
– Он постарел со вчерашнего дня, – покачал головой Пенниуорт. – И выглядит так, словно умирает стоя на ногах.
При свете хмурого утра Струан осматривал грубо сколоченные ставни второго этажа. Он спустился вниз, на первый этаж, и проверил там остальные окна. Взглянул на барометр: 29,8 дюйма, и не падает.
– Черт побери! – вырвалось у него, и громкое эхо его голоса запрыгало по всему зданию. – Либо начинай падать, либо прекращай этот растреклятый потоп и давай покончим со всем этим.
– Что там, Тай-Пэн? – крикнула Мэй-мэй с лестничной площадки наверху. Она выглядела миниатюрной и очаровательной.
– Ничего, девочка. Возвращайся в кровать.
Мэй-мэй слушала шум дождя и жалела, что она не в Макао, где перестук дождевых капель по крыше звучал так приятно.
– Этот дождь мне не нравится, – сказала она. – Надеюсь, с нашими детьми все хорошо. Я очень скучаю по ним.
– Да. Возвращайся в постель, будь умницей. Я выйду ненадолго.
Она весело помахала ему рукой:
– Смотри, будь осторожен.
Струан надел морской сюртук из толстой плотной ткани и вышел.
Теперь дождь падал косо. Он не усилился за последний час. Скорее даже, подумал Струан, он, как будто, стихает понемногу. Тучи висели совсем низко. Струан посмотрел на «Китайское Облако». С моим красавцем все в порядке, удовлетворенно отметил он про себя.
Он вернулся в факторию и еще раз взглянул на барометр. Никаких перемен.
Он как можно плотнее позавтракал и приготовился выйти снова.
– Туда! Сюда! Почему ты такой нетерпеливый? Куда ты теперь идешь, хейа? – спросила Мэй-мэй.
– К начальнику гавани. Хочу убедиться, что у Кулума все хорошо. Ни в коем случае не выходи из здания и не открывай ни окон, ни дверей. Это приказ, Верховная ты там госпожа Тай-тай или не Верховная госпожа Тай-тай.
– Да, Муж мой. – Мэй-мэй поцеловала его.
Куинз Роуд превратилась в грязное месиво и была почти пуста. Но ветер и дождь взбодрили его: это было лучше, чем сидеть взаперти в фактории. Все равно что весна на северо-востоке Англии, подумал он, хотя нет, там, пожалуй, дождит посильнее.
Он вошел в контору начальника гавани и стряхнул с себя дождевые капли.
Глессинг встал из-за своего рабочего стола.
– Доброе утро. Странный какой-то шторм, вам не кажется? Чашку чая? – Он показал рукой на кресло: – Вы, наверное, ишете Кулума и миссис Струан. Они ушли к утренней службе.
– А?
– Вернутся с минуты на минуту. Сегодня воскресенье.
– О, я совсем забыл.
Глессинг налил им чаю из огромного чайника, который поставил потом на жаровню. Комната была большая, повсюду в глаза бросались рулоны карт. Сквозь потолок, сложенный из тяжелых бревен, поднималась мачта, рядом с ней был устроен люк. Сигнальные флажки лежали ровными стопками, мушкеты стояли в козлах, и вся комната выглядела чистой и аккуратной.
– Что вы думаете об этом шторме?
– Если это тайфун, то мы стоим прямо на его пути. Это единственный ответ. Если ветер не упадет или не переменится, значит его центр – или, как говорят, «око» – пройдет прямо через нас.