Kniga-Online.club

Виталий Амутных - Русалия

Читать бесплатно Виталий Амутных - Русалия. Жанр: Историческая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

86

Навь — темная сила подземного царства, демон; одновременно — загробный мир.

87

Ветряная рыба — соленая высушенная и хорошо проветренная на воздухе.

88

Полоток — половина распластанной птицы, соленой, вяленой, копченой, засушенной в печи, или целая, соленая и копченая птица, из которой вынуты кости.

89

Спорядный — сосед.

90

Хоромы — общее название всех жилых строений, находящихся на дворе.

91

Замет — дощатый забор, пряслами, с закладкой досок в пазы столбов.

92

Скрыня — род комодца с выдвижными ящиками.

93

Крашенина — крашеный и лощеный холст.

94

Мурманской — скандинавской.

95

Ендова — деревянный или металлический сосуд ладьевидной формы с носком и рукоятью.

96

Рассольник — глубокое блюдо для стола.

97

Красные блины — гречневые.

98

Мазюня — запеченная смесь редечной муки и белой патоки с пряностями.

99

Столец — четвероугольный табурет для сиденья одному лицу.

100

Своборинный цвет — цвет шиповника.

101

Лот — русская мера веса равная 3 золотникам — 12.8 г.

102

Ливы — славянские Балтийские племена.

103

Ожерелье — пристежной воротник.

104

Ний — Вий; хозяин навьего подземного мира и посмертный судья.

105

Подклет — первый этаж.

106

Локоть — 0.38 — 0,46 м.

107

Торец — дубовый кирпич.

108

Червчатый — красно-фиолетовый.

109

Поднизь — жемчужная бахрома.

110

Куштантиния — еврейское название Византии.

111

Мар — обычное в раввинскую эпоху титулование ученых и вообще почтенных людей, отвечающее по значению нашему «господин».

112

Сефарад — еврейское название Испании.

113

Хигдиим — еврейское название Венгрии.

114

Августа — царица.

115

Нешива — раввинская академия.

116

Кентинарий — 30,3 кг.

117

Номисма — византийская денежная единица.

118

Чаша-календарь — ритуальный глиняный сосуд, рельефный орнамент которого в знаковой системе представляет схему годичного цикла аграрно-магических обрядов.

119

Святовит — Свентовит, Световик, Светич, Бог Белого света, ипостась Рода, но вместе с тем и Бог плодородия.

120

Светлуша — женское воплощение белого Бога Святовита.

121

Див — Бог небесных вод.

122

Дива — сила земли, оплодотворенная небесными водами.

123

Жива — жизнь и плодородие.

124

Пролетье — начало лета.

125

Черемный — красный, рыжий.

126

Ластки — цветные четырехугольные вставки под мышками рукавов рубахи.

127

Онучи — обмотки для ног под сапог или лапоть, портянки.

128

Поскотина — выгон, пастбище.

129

Третья стадия жизни — лесной отшельник.

130

Шелаг — серебряный дирхем.

131

Торичка — торица, несколько растений из семейства крестоцветных, семена которых в неурожай мололи с хлебом.

132

Хазарское море — теперь Каспийское море.

133

Зернщик — зерновщик, игрок в зерна, в кости, шулер.

134

135

Буртасы — мордва.

136

Пошевная рубаха — вышитая.

137

Таусинный — темно-синий.

138

Дробницы — золотошвейные блестки.

139

Пленицы — башмаки, сплетенные из прутьев лозы.

140

Трава-ребина — тысячелистник обыкновенный — Achilea millefolium.

141

Скарамангий — парадная верхняя одежда.

142

Сагий — плащ, надеваемый императором поверх скарамангия.

143

Августей — большая (или тронная) зала дворца Дафны.

144

Сикер — у греков «сикер», изготовляемый из плодов финиковой пальмы, был, по сути дела, финиковой водкой.

145

Карвонопсида — Огненноокая.

146

Пачинакиты — печенеги (греч.).

147

Вестиариты — отряд вооруженных телохранителей императора.

148

Прохирон — один из источников православного церковного права, изданный Василием I Македонянином, дедом Константина Порфирородного.

149

Патрикий — почетный титул высокого ранга.

150

Этериарх — возглавлял наемную иноземную гвардию императора.

151

Друнгарий виглы — начальник дворцовой охраны в Константинополе, люди д.в. несли стражу также на ипподроме и в суде.

152

Циканистр — ипподром для верховой игры в мяч, находившийся на територии Большого императорского дворца.

153

Дорифор — копьеносец (как правило, употреблялось в отношении телохранителей высокопоставленных особ).

154

Равдухи — нечто вроде жандармов; исполняли полицейские функции при дворе императора.

155

Гимнасиарх — воспитатель юношества в греческих городах; отвечал за их физическое развитие и умственное образование.

156

157

Электрон — (греч.) янтарь.

158

Коноставл — главный конюший императора.

159

Трапезит — в X в. — кавалерист, принимающий участие в диверсиях на вражеских территориях.

160

Рахдониты — еврейские торговцы.

161

Дивитисий и цицакий — парадная одежда византийских императоров и духовенства.

162

Консистория — зал для официальных приемов в Большом дворце.

163

Эксусиократор — одно из византийских названий правителя иноземного народа.

164

Влаттий — пурпур, дорогая ткань, игравшая определенную роль в византийской дипломатии: императоры нередко преподносили ее в дар правителям других стран.

165

Веститор — чиновник, ведавший императорским гардеробом и особой казной.

166

Данаты — богатые землевладельцы, собственники многих проастиев.

167

Каллиник — сирийский ученый и инженер, беженец из Маальбека, изобретатель «греческого огня».

168

Варяжский остров — теперь остров Хортица.

169

Отрок — младший княжеский дружинник.

170

Кобник — гадатель о судьбе, гадатель по полету птиц.

171

Сулицы — метательные дротики.

172

Умбон — полусферическое или сфероконическое железное навершие с полями.

173

Денница — заря.

174

Тополевый щит — щиты изготавливались преимущественно из древесины тополя.

Перейти на страницу:

Виталий Амутных читать все книги автора по порядку

Виталий Амутных - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Русалия отзывы

Отзывы читателей о книге Русалия, автор: Виталий Амутных. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*