Ярослав Кратохвил - Истоки
…вести об отзвуках революции в Австрии… — Февральская буржуазно-демократическая революция в России оказала мощное воздействие на внутриполитическую обстановку в Австро-Венгрии, содействовала подъему революционного рабочего, антивоенного и национально-освободительного движения. 1 мая 1917 года впервые за годы войны трудящиеся всех наций монархии на массовых митингах и демонстрациях протестовали против войны, голода, политического угнетения. В этот день в чешских землях открыто прозвучало требование самостоятельного чехословацкого государства. 17 мая в связи с предстоящим возобновлением деятельности парламента было опубликовано обращение видных чешских писателей и других деятелей культуры к чешским депутатам с призывом потребовать всеобщей амнистии политическим заключенным, соблюдения конституционных свобод, уважения национальных прав и стремлений. В течение всего лета в чешских землях и Словакии не прекращались массовые забастовки, антивоенные демонстрации и голодные волнения.
Стр. 629. …поезжай служить во Францию — то есть в чехословацкие воинские части, сформированные во Франции из бывших военнопленных и эмигрантов.
Стр. 631 Катастрофа под Ригой! — 21 августа 1917 года по приказу Верховного главнокомандующего генерала Корнилова Рига была сдана германским войскам. Сдача Риги была использована Корниловым для того, чтобы обвинить революционеров и прежде всего большевиков в разложении армии.
Стр. 633. Савинков В. В. (1879–1925) — один из руководителей партии социалистов-революционеров (эсеров). В годы мировой войны — оборонец. После Февральской революции — комиссар Временного правительства при Ставке Верховного главнокомандующего, помощник военного министра. Активно поддерживал Корнилова.
Алексеев М. В. (1857–1918) — русский генерал. С августа 1915 года — начальник штаба Верховного главнокомандующего. После Февральской революции до 21 мая 1917 года — Верховный главнокомандующий. После провала заговора Корнилова летом 1917 года был назначен начальником штаба нового Верховного главнокомандующего — А. Ф. Керенского.
СОДЕРЖАНИЕ
Иржи Тауфер. Предисловие…….. 5
КНИГА ПЕРВАЯ (Перевод Н. Аросевой)
Часть первая………….. 27
Часть вторая………….. 87
Часть третья………….. 275
КНИГА ВТОРАЯ
(Перевод Н. Николаевой)
Часть четвертая………. 367
Часть пятая………….. 487
Часть шестая…………… 613
Р. Кузнецова. Ярослав Кратохвил и его роман «Истоки»…………… 643
Примечания……. . 653
Примечания
1
Я. Кратохвил, Деревня (перевод с чешского Ф. Боголюбовой), Гослитиздат, М. 1961.
2
Родился 17 января 1885 года.
3
Разрядка здесь и далее моя. — И. Тауфер.
4
Имеется в виду переворот 28 октября 1918 года, когда была провозглашена независимая Чехословакия.
5
«Как я писал «Истоки» («Literární noviny», 1935, с. 12).
6
Кратохвил был агрохимиком с высшим образованием, до войны работал по специальности в крупных поместьях, а после воины — в Управлении государственных имений и лесов. В 1908 году он опубликовал монографию по почвоведению.
7
Рецензия на книгу «Деревня», «Rudé právo», 23. VIII. 1925 года.
8
Эти ранние произведения Кратохвила были собраны, прокомментированы и впервые изданы отдельной книжкой в 1965 году, под названием «Посев» («Setba»), заботами молодого чешского литературоведа Радко Пинца; он же является автором первой целостной монографии о Кратохвиле «Путь Ярослава Кратохвила» («Gesta Jaroslava Kratochvíla», Praha, 1964).
9
«От рабства к бунту». Год неизвестен. Опубликовано в сб. «Я не был праздным зрителем» («Nebyl jsem pouhým divákem», Praha, 1966).
10
«Как русская революция победила в интеллектуальной толпе» («Jak ruská revoluce zvítězila v inteligentním davu», revue «Nové Rusko», 1927, и. 1–2).
11
«Путь познания», предисловие ко второму изданию книги «Путь революции» («Cesta revoluce», Praha, 1928).
12
Карел Крамарж (1860–1937) — чешский буржуазный политик, премьер первого чехословацкого буржуазного правительства, с 1934 года — председатель фашистской партии «Народни зъедноцени». (Прим. ред.)
13
«Служение «Нации» («Služba «Národu», časopis «Průlom», 1923, с. 1).
14
В прогрессивный журнал «Возглас» («Výkřik», 1919).
15
Послесловие к книге «Cesta revoluce», 1922 год.
16
«Россия и Чехословакия в мировой революции» («Rusko a Československo v světově revoluci», ěasopis «Nové Rusko», 1928, и. 9). Статья написана к 10-й годовщине Чехословацкой республики.
17
2-е издание вышло в 1928 году.
18
Кратохвил служил тогда в Управлении государственными имениями.
19
Рудольф (Радола) Гайда в конце двадцатых годов стал основателем и вождем чешской фашистской партии, так называемой «Национальной фашистской общины».
20
Радко Пинц в своей монографии о Кратохвиле приводит интересный факт, сообщенный ему устно ныне покойным литературоведом и поэтом Б. Матезиусом, которому Кратохвил неоднократно рассказывал о намерении дать всему роману, разбитому предварительно на три тома, общее заглавие «Река». В упомянутых мною ранних рассказах уже появляются имена основных персонажей романа, а их действие во времени предшествует событиям, описанным в двух первых книгах романа. Тут следует сказать и о письменном свидетельстве самого Кратохвила, что именно Матезиус советовал ему «попробовать свои силы и приобрести опыт сначала на мелких работах».
21
Рукописный оригинал письма сохранился в бумагах Кратохвила. И. Ипполит поместил рецензию на «Истоки» в журнале «За рубежом» (1935, № 23). Письмо опубликовано в сб. «Я не был праздным зрителем» («Nebyl jsem pouhém divákem», Praha, 1966).
22
прежде всего (франц.).
23
Ревю «Šaldův zápisník», 1934/35, VII, с. 7–8.
24
В статье «Как я писал «Истоки» («Jak jsem psál Prámeny»), «Literární noviny», 1935, VII, и. 12.
25
J. Kratochvil, La Tchecoslovaquie d`aujourd`hui, «Clarté», 1938, № 21.
26
«Легионерские традиции в чехословацкой литературе». Речь на вечере «Деятели искусства за демократию», напечатанная в газете «Rudé právo», 5. IV, 1938.
27
«Развалины, поле боя, строительная площадка», časopis «Země Sovétů», II, 1932, с. 2–3.
28
Последние два слова написаны в оригинале по-русски, хотя и латинским шрифтом.
29
Dumm — дурак, глупый (нем.).
30
Ложись! Встать! Гип-гип! (нем.)
31
Здесь: псих (нем.).
32
Уменьшительное от чешского имени Вацлав.
33
От rozumím — понимаю (чеш.).
34
Курсивом в тексте выделены слова и фразы, написанные в оригинале по-русски.
35
Вымазал Франтишек (1841–1917) — чешский писатель, филолог, популяризатор. Составитель антологии славянской поэзии.
36
чешская патриотическая песня
37
От Uhr — часы (нем.).
38
Нужен один унтер-офицер! (нем.)
39
От Zugsführer — взводный (нем.).
40
Прошу вас (нем.).
41
Имя (нем.).
42
Как ваше имя? Франц? (нем.)
43
Намек на имя императора Австро-Венгрии Франца-Иосифа I (1830–1916).
44
Полк? (нем.)
45
Тридцать пятый. Лейтенант? (нем.)
46
Так точно! — Кадровый? Резервист? — Резервист. — Ваша гражданская специальность? (нем.)
47
Можете идти (нем.).