Эйдзи Ёсикава - Честь самурая
— А это что? — спросил он. — Образец или твоя работа?
— Только что сделано.
— Давай его опробуем.
— Боюсь, мой господин, оно еще не совсем готово для испытания.
— Ничего! У меня есть хорошая мишень! А оно выстрелит?
— Пуля вылетит, но механизм пока не работает, как в образце. Буду работать еще упорнее.
— Испытание — тоже важное дело. Дай-ка сюда!
Взяв ружье из рук у Куниёси, Короку положил ствол на локоть, словно целясь. В этот миг в дверях кузницы показался Инада Оиноскэ:
— Вы еще не закончили!
— В чем дело? — Короку повернулся к Оиноскэ с ружьем наперевес.
— Думаю, вам следует поторопиться. Мы уговорили Тэндзо пойти с нами, но он встревожился. Неверный шаг, и он превратится, как говорят, в тигра, вырвавшегося из клетки.
— Хорошо, сейчас приду.
Передав ружье Оиноскэ, Короку быстро зашагал по лесной тропе.
Ватанабэ Тэндзо сидел у входа в кабинет хозяина, размышляя, что произошло. Какая срочность в спешном приезде сюда? Аояма Синсити, Нагаи Ханнодзё, Мацубара Такуми и Инада Оиноскэ — верные воины клана Хатидзука — сидели вокруг, не спуская глаз с гостя. Тэндзо заволновался, едва переступив ворота усадьбы. Он уже хотел под каким-нибудь предлогом удалиться, когда увидел в саду Короку.
— Ах, дядюшка! — Тэндзо улыбнулся вымученной улыбкой.
Короку безучастно поглядел на племянника. Оиноскэ опустил приклад ружья на землю.
— Тэндзо, выйди в сад.
Короку выглядел как обычно, и Тэндзо немного успокоился.
— Мне передали, чтобы я немедленно прибыл к тебе. Верно?
— Именно так.
— А в чем дело?
— Иди сюда!
Тэндзо обулся в соломенные сандалии и спустился в сад. Ханнодзё и Такуми следовали за ним.
— Встань вон там! — приказал Короку, усевшись на большой камень, и поднял ружье.
Тэндзо понял, что дядя целится в него, но сделать ничего не мог. Воины неподвижно стояли вокруг. Атамана разбойников из Микурии заманили в ловушку. Лицо его побледнело. Волны гнева словно исходили от Короку. Тэндзо понял, что слова бесполезны.
— Тэндзо!
— Да?
— Ты, конечно, не забыл, что я неоднократно говорил тебе?
— Я все запомнил.
— Наш мир — хаос, и ты пришел в него человеком. Самое позорное в жизни — излишества в нарядах, чревоугодие, издевательства над простыми людьми. Именно этим отличаются так называемые крупные провинциальные кланы. Под стать им и ронины. Род Хатидзука Короку — не чета остальным, и, по-моему, я давным-давно объяснил тебе это.
— Да.
— Наш род дал обет хранить высокие стремления и исполнять их. Мы поклялись не угнетать земледельцев и не разбойничать, поклялись позаботиться о том, чтобы плоды процветания достались всем, если власть над провинцией окажется в наших руках.
— Истинная правда.
— Кто же нарушил нашу клятву? — спросил Короку.
Тэндзо промолчал.
— Ты, Тэндзо! Ты злоупотребил властью над вооруженными людьми, которую я тебе доверил. Ты использовал ее во зло, предпочтя жизнь ночного вора. Это ты вломился в дом гончара в Синкаве и украл чайник Акаэ? Ты? Отвечай!
Тэндзо оглядывался по сторонам, прикидывая, куда лучше бежать.
Короку встал с камня:
— Скотина! Стоять! Или удрать надумал?
— Я… я не собираюсь бежать… — Голос Тэндзо задрожал. Он опустился на траву.
— Свяжите его! — приказал Короку.
Мацубара Такуми и Аояма Синсити мгновенно накинулись на Тэндзо. Заломив ему руки за спину, они скрутили его перевязью от его же меча. Тэндзо осознал, что преступление раскрыто и ему грозит опасность. На его бледном лице появилось решительное и дерзкое выражение.
— Д-д-дядюшка, что ты собираешься со мной сделать? Ты мой родной дядя, но твое поведение кажется мне диким.
— Замолчи!
— Клянусь, я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Молчать!
— Кто наплел небылиц про меня?
— Закрой рот!
— Дядюшка… ты ведь мой кровный родственник! Зачем доверять слухам, не лучше ли спросить у меня?
— Не хочу слушать твои трусливые отговорки!
— Главе большого клана нельзя принимать решения на основании сплетен. Он сначала расследует дело…
Короку было мерзко слушать это нытье. Он поднял ружье и положил его на сгиб локтя.
— Негодяй! Ты мне не племянник, а живая мишень. Испытаю на тебе новое ружье, которое сделал для меня Куниёси. Отведите его подальше и привяжите к дереву.
Синсити и Такуми пинками подняли Тэндзо с земли и за шиворот поволокли по саду. Они потащили его в дальний конец сада, на расстояние, которое не преодолела бы стрела опытного лучника.
— Дядюшка! Выслушай меня! Умоляю, позволь мне сказать!
Голос Тэндзо дрожал от отчаяния, но Короку не внял крикам племянника. Короку взял фитиль из рук Оиноскэ, зарядил мушкет и прицелился в истошно вопящего Тэндзо.
— Признаюсь в воровстве! Выслушай меня!
Приближенные Короку невозмутимо наблюдали за происходящим, скрестив руки на груди. Через несколько минут умолк и Тэндзо. Голова его поникла. Он, вероятно, уже примирился с собственной смертью или просто пал духом.
— Не работает, — пробормотал Короку, отведя взгляд от живой мишени. — Жму на курок, а оно не стреляет. Синоскэ, сбегай-ка в кузницу и приведи сюда Куниёси.
Когда пришел кузнец, Короку протянул ему ружье:
— Попробовал выстрелить, но ружье не сработало. Почини его!
— Мой господин, это не так-то просто, — сказал Куниёси, осмотрев мушкет.
— Сколько времени потребуется?
— Может, к вечеру управлюсь.
— А побыстрее нельзя? Живая мишень, на которой мне хочется опробовать ружье, уже готова.
Кузнец только сейчас сообразил, какая участь уготована Тэндзо.
— Это… ваш племянник? — с трудом выговорил он.
Короку промолчал.
— Ты оружейник. Твое дело — побыстрее исправить неполадки в ружье. Тэндзо — дурной человек, но он мой родственник. Он не умрет, как бродячий пес, а поможет в испытании нового оружия. Так что пошевеливайся!
— Слушаюсь, господин!
— Чего еще ждешь? — Глаза Короку вспыхнули, как сигнальные огни.
Куниёси кожей почувствовал, как его обожгло жаром. Он торопливо пошел в кузницу.
— Такуми, принеси попить нашей живой мишени, — распорядился Короку. — Выставьте стражу из трех человек, пока не починят ружье.
С этими словами он удалился в дом, чтобы позавтракать.
Такуми, Оиноскэ и Синсити тоже покинули сад. Нагаи Ханнодзё собирался сегодня съездить домой, и он вскоре сообщил, что отправляется в путь. Вскоре отбыл с поручением и Мацубара Такуми, так что в доме на холме остались только Инада Оиноскэ и Аояма Синсити.
Солнце поднималось, становилось все жарче. Пели цикады, и только муравьи не замечали зноя. Из кузницы доносился яростный стук молота. Что чувствовал в эти минуты привязанный к дереву Тэндзо?
— Ружье еще не готово? — выкрикивал Короку из внутренних покоев, и Аояма Синсити, обливаясь потом, мчался в кузницу.
— Еще немного придется подождать! — докладывал он, сообщая, как продвигается дело.
Короку задремал. Синсити тоже заснул, устав после треволнений минувшего дня.
Их разбудил громкий голос одного из стражников:
— Он сбежал, господин Синсити, сбежал! Быстрее сюда!
Синсити босиком помчался в сад.
— Племянник хозяина убил двух стражей и скрылся!
Лицо стражника было землисто-серым. Синсити побежал со стражником, крикнув на бегу в сторону дома:
— Тэндзо убил двух стражников и сбежал!
— Что? — воскликнул Короку, очнувшись ото сна.
В саду все так же пели цикады. Резким движением Короку вскочил на ноги и обнажил меч, который постоянно держал у изголовья во время сна. Обогнув веранду, он натолкнулся на Синсити и уцелевшего стражника.
Они подбежали к дереву, но Тэндзо там, конечно, не оказалось. Под деревом валялась развязанная веревка. Шагах в десяти ничком лежал убитый. Тело второго стражника они нашли у глинобитной стены; его голова была расколота надвое, как спелый гранат. Оба стражника были с ног до головы залиты кровью. Кровь на траве в такой зной быстро запеклась и почернела. Тучи мух слетелись не ее запах.
— Стражник!
— Да, мой господин! — Стражник простерся перед Короку.
— Руки Тэндзо были скручены перевязью меча, а сам он привязан к дереву пеньковой веревкой. Как ему удалось освободиться? Веревка не разрезана.
— Да… верно… это мы развязали ее.
— Кто?
— Один из убитых.
— Почему? Кто позволил?
— Сперва мы и слушать его не хотели, но ваш племянник сказал, что ему нужно по нужде, и мы…
— Болван! — заорал Короку, едва сдерживая желание втоптать стражника в землю. — Поддаться на такой старый трюк! Безмозглые скоты!
— Господин, пожалуйста, простите меня. Ваш племянник сказал, что вы человек с добрым сердцем. Он внушил нам, что родной дядя никогда не убьет племянника. Сказал, что его наказывают для острастки, что вы назначили расследование, которое закончится к вечеру, и тогда его освободят. Твердил, что нас строго накажут, если мы обойдемся с ним жестоко. В конце концов один из нас развязал его. Два стражника повели его вон под то дерево, чтобы племянник ваш справил нужду.