Н. Фомина - Притчи. Даосские, китайские, дзэнские
— Двадцать одна стрела в этом колчане. Пусть самый слабый из вас вынет одну стрелу и сломает ее.
Самый слабый из сыновей вытянул из колчана стрелу и без труда сломал ее.
— Теперь, — сказал правитель, — пусть самый сильный из вас сложит вместе все остальные и сломает их.
Как ни старался самый сильный из сыновей, но сломать сразу двадцать стрел ему не удалось.
Тогда Цай сказал:
— Сломать одну стрелу — легко и просто. Сломать сразу двадцать стрел — не под силу даже богатырю. И потому завещаю вам жить не разлучаясь и быть всегда во всем заодно. Тогда даже самый сильный враг не сможет причинить вреда вашему царству.
Каких драконов любил чиновник ГунВажный чиновник по имени Гун приказал украсить свой дом изображениями страшных драконов. Вскоре на стенах его дома, на потолках, на полу, на окнах, на дверях, на ширмах, на коврах — всюду появились драконы.
Кто-то спросил Гуна:
— Почему ты украсил свой дом драконами?
Гун ответил:
— Потому что я очень люблю драконов. И мне приятно, когда я вижу перед собой их изображение.
Слух о том, что Гун любит драконов, дошел до настоящего дракона, и он решил навестить его. Однажды, когда важный чиновник принимал у себя подчиненных, к нему пожаловал дракон. Голову свою дракон просунул в южное окно, а хвост — в северное.
Как только Гун увидел настоящего дракона, он забился от страха под стол.
И тогда все поняли, что важный чиновник любил не драконов, а только их изображение.
Хвастливый правительПравитель Ли узнал, что на его царство собираются напасть враги. Он приказал поставить у ворот дворца два больших барабана и объявил подданным:
— При звуках барабанного боя хватайте оружие и бегите ко дворцу.
Вскоре после этого Ли принимал у себя знатных гостей, а когда настал час прощанья, хвастливый правитель сказал:
— Ни у кого не бьют столь громко барабаны, как у меня. Вот, послушайте.
И, подойдя к барабану, ударил в него.
Сразу же со всех сторон ко дворцу стали сбегаться люди. В руках у них были копья, луки, мечи.
Правитель засмеялся и сказал:
— Отправляйтесь домой. Я хотел, чтобы гости слышали, как громко бьют мои барабаны.
Прошло еще немного времени, и наступил Новый год. Снова к Ли съехались знатные гости. Кто-то из гостей сказал:
— В прошлый раз вы били только в один барабан. Хотелось бы знать, как звучит ваш второй барабан.
— Сейчас вы убедитесь, что второй мой барабан звучит еще громче! — воскликнул Ли и приказал слуге ударить в барабан самой толстой палкой.
И вновь все подданные прибежали ко дворцу. Повелитель снова сказал:
— Ступайте домой. Я хотел, чтобы гости слышали, как громко бьет второй мой барабан.
Кончились дни Нового года, и гости разъехались. А на другой день враги напали на царство Ли.
Но сколько ни били слуги в барабаны — никто ко дворцу не прибежал. Все думали, что их повелитель опять хвастается своими барабанами.
Враги же, не встретив сопротивления, завоевали царство Ли, а самого его взяли в плен.
Кого больше ценятОдин любознательный ученик спросил учителя:
— Скажите, пожалуйста, кого люди больше ценят — тех, кто говорит много, или тех, кто говорит мало?
Учитель ответил:
— С утра и до утра кричат на болоте лягушки. Но никто не обращает на них внимания. Петух же кричит только на заре — и люди слушаются его: встают и принимаются за работу.
И свеча дает светПрестарелый правитель Пин Гун сказал однажды своему министру:
— В молодости я был глуп и не хотел ничему учиться. Теперь же учиться поздно: вчера мне исполнилось семьдесят лет.
— И все же со свечою лучше, — проговорил министр.
Правитель с удивлением посмотрел на министра и сказал:
— Я не понимаю смысла твоих слов. Какое отношение имеет свеча к тому, о чем я говорил?
Министр ответил:
— Знания, которые мы приобретаем в детстве и юности, подобны утреннему солнцу. Оно смело прогоняет ночную тьму, щедро сияет и пробуждает всех к жизни. Знания, полученные в зрелом возрасте, — это солнце перед закатом. Оно не сияет, но светит, оно не жжет, но греет и защищает вас от холода. Знания же, полученные в старости, подобны свету свечи. Свет ее невелик. Но попробуйте задуть свечу, и на вас опустится ночь. Лучше жить при свете свечи, чем в сплошном мраке.
Ученый покупает туфлиВ давние времена в Пекине жил один ученый. Выйдя однажды на улицу, он заметил, что туфли его износились и пришли в негодность. Ученый сразу же вернулся домой, обложился старинными книгами мудрецов и стал искать в них ответ на вопрос: что делать человеку, если туфли его пришли в негодность?
Долго листал ученый страницы толстых книг, прежде чем выяснил, что человеку, у которого туфли пришли в негодность, надлежит купить себе новые. Но на этом затруднения ученого не закончились. Снова начал он рыться в книгах, чтобы узнать, где покупают туфли. Много ночей просидел он, разбирая иероглифы древних рукописей, пока не узнал, что туфли покупают на базаре в обувной лавке.
Но и это было не все. Оставалось выяснить, как купить туфли, чтобы они оказались по ноге — не велики и не малы. Прочитав семь толстых книг,
ученый нашел ответ и на этот вопрос: туфли следует покупать, зная размер своей ноги.
Вычитав все это, ученый с гордостью подумал: «Как хорошо, что я могу прочесть тридцать две тысячи иероглифов. Иначе я никогда не узнал бы, как купить себе туфли, и ходил бы до самой смерти босым».
После этого ученый взял соломинку, измерил ею свою ступню и, довольный, отправился на базар. Он обошел множество обувных лавок и наконец в одной из них нашел туфли, которые ему очень понравились.
— Как раз то, что мне надо! — сказал ученый. — Надеюсь, они окажутся мне впору.
И он полез за соломинкой. Но соломинки в кармане не оказалось. Он забыл ее дома.
— Какая досада! — воскликнул ученый и поспешил домой.
Схватив соломинку, он отправился снова на базар. Путь к базару был долог, и когда ученый вновь подошел к лавке, она оказалась закрытой.
Пришлось ученому в этот день вернуться без покупки. Дома он увидел, что старые туфли его развалились окончательно. На другой день ученый отправился на базар босиком.
Перешагнув порог лавки, он увидел, что туфли, которые ему так нравились, проданы.
— Трижды приходил я в вашу лавку и все напрасно, — пожаловался ученый хозяину лавки.
— Но почему вы не купили себе туфли сразу? — полюбопытствовал хозяин.
— Потому, что я забыл дома мерку с моей ноги.
Хозяин удивился и сказал:
— Разве вы не себе покупали туфли?
— Конечно, себе. Вы же видите, я хожу босой.
Еще больше удивился хозяин:
— Вы оставили дома мерку, но ноги ваши были при вас. Кто же вам мешал примерить туфли?
— Я вам уже сказал, что забыл дома мерку. А в книгах мудрецов сказано, что туфли надо покупать по мерке, иначе они не будут впору.
Хозяин рассмеялся и ответил:
— Чтобы купить туфли, нет нужды читать книги мудрецов и разбирать иероглифы древних рукописей. Надо иметь только ноги и деньги. Тот же, кто не понимает этого, будет постоянно ходить босой.
Крылья и пухПравитель Ден прогуливался по тропинкам дворцового парка и вздыхал. Вздохи его услышал старый садовник и спросил:
— Кто огорчил моего повелителя, почему он вздыхает?
— Грущу потому, что не вижу среди моих придворных мудрых и правдивых людей. Почему не хотят мудрецы украшать своим присутствием мою свиту? Почему они не приходят ко мне?
Старик садовник ответил:
— У жемчуга и яшмы нет ног, но вы не испытываете недостатка в этих драгоценностях. И жемчуг и яшма приходят к вам потому, что вы их любите. У мудрецов, у правдивых людей есть ноги, и все же они не идут к вам. Значит, правдивых и мудрых людей вы любите гораздо меньше, чем драгоценности.
— Если мудрецы не хотят мне служить — я обойдусь без них. Разве мало у меня и без них придворных?! — рассердился правитель.
А садовник продолжил:
— Лебеди парят под облаками, потому что их держат крылья. Пух, который растет на их груди и спине, для полета не нужен. Мудрецы и правдивые люди в государстве — это крылья, которые помогают правителю летать высоко и хорошо управлять царством. Придворные же — не что иное, как пух, который для полета не нужен.
Моление о дождеВ давние времена в царстве Цы случилась засуха. С утра до вечера смотрели люди на небо в надежде увидеть там хоть одно облачко. Но небеса были чисты, и засуха с каждым днем становилась страшнее.
Тогда правитель сказал: