Н. Фомина - Английские крылатые выражения
• Don’t play with fire.
He играй с огнем.
• Fast bind, fast find.
Крепче завяжешь, поближе возьмешь.
• Forewarned, forearmed.
Кто предупрежден — вооружен.
• Keep something for a rainy day.
Откладывай на черный день.
• Never buy a pig in a poke.
He покупай свинью в мешке.
• Plenty is no plague.
Много — не беда.
• Prevention is better than cure.
Предупреждение лучше лечения.
• Seeing is believing.
Лучше раз увидеть, чем сто раз услышать.
• Store is no sore.
Запас — не ноша, рук не оттянет.
• The mouse that has but one hole is quickly taken.
Легко попадается та мышь, у которой только одна нора.
• When in doubt do nowt (nothing).
Если сомневаешься — ничего не предпринимай.
• You can’t be too careful.
Невозможно быть слишком осторожным.
От добра добра не ищут• Cut your coat according to your cloth.
По одежке протягивай ножки.
• Don’t bite off more than you can chew.
Не откусывай больше, чем можешь проглотить.
• Enough is as good as a feast.
Иметь достаточно — все равно что пировать.
• Even sugar itself may spoil a good dish.
Даже сахар может испортить блюдо.
• The best is oftentimes the enemy of the good.
Лучшее часто враг хорошего.
• Не runs far that never returns.
Тот бежит далеко, кто не возвращается.
• Leave well alone.
От добра добра не ищут.
• Stretch your legs according to your cover let.
Вытягивай ноги на столько, на сколько хватает одеяла.
•Too much pudding will choke the dog.
Слишком большой кусок встает поперек горла.
•Too much water drowned the miller.
В избытке воды мельник утонул.