Kniga-Online.club
» » » » Природы краса - Анатолий Никифорович Санжаровский

Природы краса - Анатолий Никифорович Санжаровский

Читать бесплатно Природы краса - Анатолий Никифорович Санжаровский. Жанр: Афоризмы / Культурология год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="empty-line"/>

Мотылёк-щеголёк, да белоручка; а медуница (пчела) и черна, да людям угодила.

Мотылек — вителёк (красавец) прытко летает.

Мотыльки низко летают — к урожаю ярового.

Мошка-крошка

Мошка — крошка, а человеческую кровь пьёт. Мошки лезут в лицо — на дождь.

Мошки жужжат — на дождь.

Явления природы

Что мне золото — светило бы солнышко!

Вешнее солнышко землю воскрешает.

Солнце — князь земли, луна — княжна.

Солнышко-вёдрышко красной девицей по синю небу ходит, а всё на землю глаз наводит.

Солнце — родная матушка, месяц — родной батюшка, звёзды — родные сестрицы.

Солнце днём работает, а ночью отдых берёт.

Нельзя солнышку по дважды в сутки землю обходить. (Сравните с армянской «После заката солнце идёт за водой».)

Солнышко восходит — барских часов не спрашивается.

Солнышко нас не дожидается.

Красно солнышко на белом свете чёрную землю греет.

Солнышко пригреет — всё поспеет.

Как солнышко пригреет, красна ягодка добреет.

Солнышко на всех ровно светит.

При солнышке тепло, при матери добро.

Не светит свеча против солнечна луча. (Сравните с чешской «Одно солнце всех звёзд стоит»).

И сокол выше солнца не летает.

Без солнышка нельзя пробыть, без милого нельзя прожить.

Взойдёт солнышко и к нам во двор.

Солнце без огня горит.

Солнышка в мешок не поймаешь.

На солнышко, что на смерть, во все глаза не взглянешь.

И на солнце есть пятна.

И красное солнышко на всех не угождает.

И на солнышке не круглый год тепло живёт.

Хорошо солнышко: летом печёт, а зимой не греет.

Солнце тем не будет хуже, что лучи бросает в лужи. (Сравните с итальянской «Солнце и над грязью проходит, да не замарается».)

Солнце сияет, а месяц светит.

Грело бы красное солнышко, а месяц как себе знает. (Сравните с итальянской «Где солнце светит, луне делать нечего».)

Светило бы солнышко, а месяц даром.

Как месяц ни свети, а всё не солнышко. (Сравните с английской «Луны не видно, когда солнце светит».)

Взойдёт красно солнышко — прощай, светел месяц! (Сравните с итальянской «Когда солнце светит, о луне не думают».)

Не заслонишь солнца рукавицей.

Что дождём перемочило, то солнышко пересушило. (Сравните с английской «Хоть солнце и светит, дома плаща не оставляй».)

Летом солнце с утра жарит — к вечеру дождь.

Солнце светит днём как бы сквозь оболочку — надо вскоре ожидать дождя.

Летом сильно парит, лучи солнца темнеют — к сильной грозе.

Солнце в столбах — будет жара.

Если тихо и солнце сильно печёт, — будет гроза.

Солнце идёт в круге — к дождю.

Венцы вокруг солнца — к дождю.

После дождя солнце ярко сияет и печёт — до вечера опять пойдёт дождь.

Туманный круг около солнца — к метели.

Солнышко в рукавицах — к морозам.

Светлые столбы около солнца зимою — к морозу.

Что всегда ходит и никогда не стоит? (Солнце.)

Что выше леса? (Солнышко.)

Летом греет, зимой холодит? (Солнце.)

Красно яблочко по тарелочке катается, никто не догадается? (Солнце.)

По небу хожу, на землю гляжу? (Солнце.)

Красная девица в зеркало глядится? (Солнце.)

Белая кошка лезет в окошко? (Солнечный луч.)

На улице рубашка, в избе рукава? (Солнечный луч.)

Пресное молоко на пол льют, ни ножом, ни зубами соскоблить нельзя? (Солнечный луч.)

Золот хозяин — на поле, серебрян пастух — с поля? (Солнце и месяц.)

Хозяин спит — овцы на выгоне, хозяин выглянет — овец не видно, хозяин спрячется — овцы опять обозначатся. (Солнце и звёзды.)

Луна — дочь солнца

И месяц светит, когда солнца нет.

Хорош и лунный свет, коль солнца на небе нет. (Сравните с немецкой «Чем дальше луна от солнца, тем ярче она светит».)Светил бы мне месяц ясный, а по частым звёздам колом бью.

Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает.

Как молодой месяц: покажется, да опять и спрячется.

Млад месяц дома не сидит.

Млад месяц не на всю ночь светит.

После рождения луны через семь дней перемена погоды. (Сравните с английской «Пятый и шестой дни после новолуния устанавливают погоду».)

Молодой месяц обмывается. (О перемене погоды в новолуние.)

Месяц умылся. (Дождь на молодик.)

Молодик висит животом вниз — на дождь. (Сравните с сербской «Луна обращена рогами к небу, а выпуклой частью к земле — погода будет дождливая».)

Молодик с острыми рогами — к вёдру, с тупыми — к ненастью. (Сравните с английской «Острые рога угрожают ветреной погодой». С болгарской «У молодого месяца рога тупые — будет дождь, а заострённые — засуха».)

Молодик обмывается дождём — весь месяц дождливый. (Сравните с немецкой «Молодая луна делает погоду».)

Долго стояла ясная погода — с новолунием дождь.

В полнолуние светлый и чистый месяц — хорошая погода, тёмный и бледный — дождь. (Сравните с сербской «Бледный месяц дождь приносит, красный — ветер, а белый — ясную погоду».)

Молодой лунный серп белый — к вёдру, красный — к ветру, бледный — к дождю.

Крутые рога месяца — к вёдру, пологие — к ненастью.

Тусклый месяц — к мокроте, ясный — к суху, в синеве — к дождю, в красне — к ветру, с ушами (зимой) — к морозу.

Туманный круг около месяца — к метели. (Сравните с английской «Старый месяц в тумане стоит золота», то есть будет дождь.)

Ясная круторогая луна летом — к вёдру, зимой — к стуже.

Кольцо около луны — к ветру, зимой — к снегу; летом в круге красноватом — тоже к ветру, в бледном — к дождю. (Сравните с английской «Луна с кольцом всегда воду в залив приносит».)

Месяц — казачье солнышко. (Казаки идут в поход. Старинная. Сравните с итальянской «Когда месяц сторожит, люди спать должны».)

Над бабушкиной избушкой хлеба краюшка? (Месяц.) За бабиной избушкой висит хлеба краюшка; собаки лают, а достать не могут? (Месяц.)

Посередь болота лежит кусок золота? (Месяц.) Как за нашим за двором висит ватрушка с творогом? (Месяц.)

Что у нас выше леса стоячего, выше облака ходячего, краше мелких звёзд? (Месяц.)

Когда я молод был, светло светил; под старость стал — меркнуть стал? (Месяц.)

Ел, ел конь да в ясли упал? (Месяц за облаками.) На поляне синей пасётся конь сивый? (Месяц.) С вечера сивый жеребец в подворотню

Перейти на страницу:

Анатолий Никифорович Санжаровский читать все книги автора по порядку

Анатолий Никифорович Санжаровский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Природы краса отзывы

Отзывы читателей о книге Природы краса, автор: Анатолий Никифорович Санжаровский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*