Сочинения в трех томах. Том 2 - Майн Рид
— Правда?
— Честное слово.
— Клянусь хвостом Вельзевула, — глухо проговорил Рубби, — мы долго не продержимся. Что делать? Посоветуй, Билли.
— Надо прорываться, — ответил Гаррей. — В этом единственное спасение.
— Не так-то это легко, — процедил Рубби, недоверчиво покачивая головой. — Капитан, пожалуй, вырвется на своем великолепном жеребце, но нам с тобой надеяться не на что.
— А я все же надеюсь, — нетерпеливо возразил Рубби. — Ты сядешь на Белого мустанга. Он достаточно быстроходен. Свою кобылу брось. А еще лучше, возьми мою лошадь. Я немного выжду — и за тобой. Вместе труднее спастись. Но попробуем вовлечь мексиканцев в погоню, раздробить их силы и справиться с гверильясами поодиночке. Это умнее, чем торчать здесь и ждать, чтобы на тебя набросили петлю, как на бизона в овечьем загоне. Что вы скажете на это, капитан? — обратился Рубби ко мне.
У меня мелькнул новый проект.
— Отчего не доскакать до холма? — спросил я, указывая на мезу. — Окружить нас они не могут. Под прикрытием скал и держась за лошадьми, мы отобьемся от гверильясов. Нет ничего легче, как во весь опор доскакать до мезы и…
— Он прав! Пусть меня скальпируют, если этот юноша ошибается, — прервал меня на полуслове Рубби. — Великолепная мысль.
— Нельзя терять ни одной минуты, — согласился Гаррей. — Сейчас возобновится проклятая скачка!
В это время враги дали вторично по выстрелу и ускакали к своим обменять ружья.
Не успели они вернуться в третий раз для обстрела, как мы окончательно решились на вылазку.
Благодаря нашей осторожности гверильясы ничего не заметили. Путь к мезе пока свободен. Но не пройдет и минуты, как его перережут. Надо торопиться.
— Эй, Рубби! — крикнул Гаррей. — Вперед, мои милыи! Вперед!
— Побольше выдержки! — ответил Рубби, поправлявший поводья коню Гаррея. — Времени у нас хватит. Гверильясы еще не готовы. Ах ты, старуха, — обратился он к своей кляче, побудь в арьергарде: уверен, ты еще вернешься в стойло! Гверильясы тебя, во всяком случае, не съедят. Не тревожься, развалина! Ну, Билли, за мной дело не станет!
И как раз вовремя! Гверильясы горячили лошадей новым оборотом карусели.
Мы вскочили на коней и помчались по прямой линии к мезе.
Я оглянулся. Все гверильясы скачут за нами с неистовыми воплями.
Мы значительно их опередили. От неожиданности они растерялись. Конечно, мы достигнем мезы прежде, чем они нас нагонят!
Мой Моро и Белый мустанг под Гарреем шли превосходно. Отступление затрудняла лошадь Рубби. Лошадь Гаррея была очень выносливая, но неповоротливая. Она досталась старику Рубби. К счастью для нас, скачка была непродолжительной, иначе мексиканцы настигли бы нас.
Мы с Гарреем старались не опережать Рубби, все время отстававшего.
— Не бойся, старик, — ободрял его Гаррей, — мы тебя не покинем!
— Еще бы! — подтвердил я, возбужденный опасностью. — Спасемся вместе или умрем!
— Браво, малыш! — воскликнул Рубби. — Я знал, что на другое вы не способны, хотя когда-то и приняли меня за гризли. Тогда я испортил вам охоту. Но и сейчас я вам в тягость! Мексиканцы нас настигают.
Мы мчались к мезе. Круги ее возвышались над равниной, как огромные стены. Словно ожидая, что камни внезапно расступятся и дадут нам убежище, мы скакали к центру горы.
Ветер доносил изумленные восклицания преследователей:
— Куда они мчатся?
— Уж не рассчитывают ли они подняться верхом на мезу?
— Прекрасно! Они бросаются волку в пасть!
Вслед за тем раздались радостные возгласы.
Гверильясам показалось, что мы добровольно себя губим.
Вначале они подумали, будто мы бежим, рассчитывая на быстроту коней. Но, выяснив свою ошибку, враги разразились криками ликования. Мы приближались к мезе. Преследователи рассыпались широким полукругом, чтобы охватить нас со всех сторон.
Этого надо было ждать.
Доскакав до горы, мы немедленно спешились и направили карабины на врагов. Мы стояли под надежным прикрытием между скалистой стеной и лошадьми.
Смерть грозила каждому, кто осмелится к нам подойти на выстрел.
Глава ХХХIII
ЛОШАДЬ РУББИ
Враги сразу оценили занятую нами позицию и остановились на полном скаку. Некоторые повернули лошадей и галопом помчались назад.
— Уф! — отдувался Рубби. — Поглядите-ка на них! Они предпочитают, чтобы между ними и дулами наших ружей оставался порядочный кусок прерии.
Позиция была действительно неуязвимой. Все трое мы стояли лицом к врагу. Тактика окружения была не страшна: нас защищала с тылу неприступная меза.
Торжествующие крики неприятеля сменились возгласами разочарования. Но почти тотчас по всей линии пронесся громовой крик.
Не сразу поняли мы, что случилось. Оказалось, что к мексиканцам со стороны селения шло подкрепление.
Из-за мезы выехало пять всадников, отставших, очевидно, от гверильи.
Мексиканцы подготовились к атаке.
Весь отряд выстроился в две цепи и развернулся перед нами широким фронтом. Трое, в том числе Ихурра, остались на прежнем месте.
Лицо одного из вновь прибывших было мне знакомо. Я встречал его в поселке. Долговязый, рыжий парень, слишком высокого для мексиканцев роста, наверное, был родом с Бискайского залива, где рыжие не редкость. Ему дали кличку ЭльЗорро — лисица, вероятно, из-за цвета его волос. Я готов был присягнуть перед алькадом, что это грабитель с большой дороги. Надо отдать справедливость Эль-Зорро: он не скрывал своей профессии. Разбойники в Мексике не таятся от земляков. В промежутках между подвигами они навещают родные селения, открыто ходят по улицам, и народ не гнушается ими.
Таков был Эль-Зорро — правая рука Ихурры.
Мы разгадали замысел врагов. Они надеются взять нас измором. Шансы на это были большие.
Рубби чувствовал себя не в своей тарелке и не одобрял уже новой позиции.
— Увязли! —