Луис Ламур - Вниз по склонам холмов
Он отбросил эту мысль. У него не было ни единого шанса. Надо было лежать тихо и ждать. Скоро рассвет, и эти люди могут уйти.
Наконец незваные гости легли спать. Прошел час, другой. Небо побледнело, и Джуд встал, чтобы подбросить дров в костер. Он уже собрался лечь, когда заметил куртку. Секунду он стоял, просто глядя на нее, словно это было какое-то диковинное животное, затем подошел, поднял и стал рассматривать.
— Кэл!
Его напарник проснулся, а тон Джуда заставил его мгновенно насторожиться.
— Кэл, здесь был кто-то еще. Вот его куртка.
Кэл уселся, вытаращив глаза на бизонью куртку. Перед ним встала новая проблема, а проблем Кэл не любил. И как назло, с тех пор как им встретился этот гнедой жеребец, проблем становилось все больше и больше.
— Кто может быть здесь в это время года? — раздраженно спросил Кэл.
— Кто-то есть, — отозвался Джуд. — Человек не уходит так просто, бросив хорошую куртку.
Кэл снова вытянулся, собираясь заснуть, но мысль о куртке изводила его, и немного погодя он сел и натянул сапоги. К тому же бекон, который тем временем нарезал и побросал на сковородку Джуд, начал шипеть, источая соблазнительный аромат.
— У него должна быть лошадь, — заметил Кэл. — А это именно то, чего нам не хватает. Или, на худой конец, седло.
— У него должен быть и револьвер, — предостерег Джуд. — И теперь он уже должен знать, что мы здесь.
Они молча завтракали, а Харди, скорчившись за камнями всего в нескольких футах от них, взглянул на Бетти Сью и увидел, что она снова заснула. Он боялся, что девочка может пошевелиться или пробормотать что-нибудь во сне, и тогда их немедленно обнаружат. А в том, что за этим последует расправа, Харди не сомневался.
Он лежал, сжимая руками «дерринджер» с его единственным патроном; он точно знал, что будет делать, если их обнаружат. Он будет стрелять только в Кэла: из этих двоих Кэл был более злобным, и Харди казалось, что Джуд даже побаивается своего напарника.
На самом деле Харди не хотел ни в кого стрелять. Он хотел только найти отца или встретить кого-нибудь из хороших людей.
Всего в нескольких милях к северу Ашаваки, за которым следовал его маленький отряд из полудюжины шайенов, тронул лошадь и направился на юг. Он рассчитывал вернуться в лагерь через два солнца, приведя лошадей и привезя добычу. Свои претензии на гнедого жеребца Ашаваки предъявил заранее.
Тем временем Скотт Коллинз собирал дрова для костра. Он взобрался на вершину ближайшего холмика и стоял, оглядывая окрестности. Тучи рассеялись. Воздух был чист. И было очень холодно.
Коллинз обвел взглядом все обширное пространство. Вокруг было бело и тихо — ничто не привлекало его внимания.
Больше Коллинз не мог удерживать Дэрроу и Сквайрса. В такую погоду выжить здесь дети не смогли бы. Если они упали где-то в снегу, то весной, может быть, удастся найти их тела. Но хотя удерживать остальных Коллинз не мог, сам он и не думал сдаваться. Харди был его сыном, а Бетти Сью — дочерью друга.
Он повернулся, собираясь возвращаться в лагерь. Под сапогами захрустел снег.
И тогда он увидел дым.
Глава 14
Этот далекий дым казался скорее легким намеком в небе, распознать его могли лишь глаза, привыкшие различать малейшие изменения цветовых оттенков неба, равнин и гор. Острота зрения не имеет решающего значения, скорее это интуиция. Из сотен узоров, из причудливой игры теней в красках заката или в кипении бури опытный наблюдатель мгновенно выделит то, что кажется чужеродным.
Как глаз искусного следопыта сразу же заметит в пыли отпечаток, невидимый глазу случайного прохожего, так и все, что не вписывается в окружающую местность, сразу же будет замечено человеком, давно живущим в глуши.
Скотт Коллинз заметил просто легкую муть в очертаниях, едва уловимую на фоне контуров окружающих деревьев, а над ней почти неуловимое изменение оттенка неба. В другое время или в другом месте он сказал бы, что там пыль или дым. Но снежный покров исключал завихрения пыли, и Коллинз был уверен, что видит дым.
Но он не сделал ни единого движения, чтобы позвать остальных. Эту примету было очень легко потерять — можно было вернуться вроде бы на то же самое место, но встать чуть-чуть в стороне и никогда уже больше не заметить этого дыма. Коллинз замер, мысленно он проложил путь, который должен привести к источнику этого дыма. И только тогда, когда полностью уверился, что запомнил все необходимое, Скотт Коллинз вернулся в лагерь.
Спутники выслушали его, потом Сквайрс поднялся и стал тушить костер.
— Думаю, на это стоит взглянуть, — сказал он.
Несколько минут спустя они уже покинули лагерь, стараясь держаться в тени деревьев, показываясь на открытых местах лишь тогда, когда нужно было проверить правильность избранного направления. Винтовки у всех троих лежали поперек седла: у костра, дым которого заметил Коллинз, могли оказаться дети, но могли и конокрады или индейцы.
— Этот всадник! — неожиданно воскликнул Дэрроу. — Я вспомнил, кто это!
Коллинз и Сквайрс ждали.
— Это Кэл Торп. По крайней мере, я знал его под этим именем. Тот еще молодчик.
— Знаю я его, — проворчал Сквайрс. — Он убил нескольких человек. Да и в ограблениях золотоискателей его подозревали. Это было в окрестностях Драй-Диггинс. — Горец посмотрел на Коллинза. — До вашего приезда так называли нынешний Хенгтаун. Это название родилось в первые же недели… Много нас пришло тогда в Драй-Диггинс… У Кэла была там компания… Подлюга он, это точно. Быстрый, как змея, и такой же скользкий.
Местность здесь была пересеченная, ехать по прямой не было никакой возможности. Время от времени им приходилось делать большие объезды, но каждый раз они возвращались к направлению, намеченному Скоттом. Иногда они разъезжались в стороны, выискивая следы, но не находили ничего, заслуживающего внимания, — до тех пор, пока не оказались неподалеку от места, где Коллинз заметил дым.
Внезапно Дэрроу поднял руку, подзывая спутников к себе.
— Индейцы, — сказал он. — Четверо, не меньше. Может быть, вдвое больше.
Это все усложняло. Они вовсе не искали стычки с отрядом охотников за скальпами. Им нужно было только найти пропавших детей, а вовсе не сражаться с шайенами. Кроме того, стрельба может привлечь внимание и других индейцев — сиу ведь тоже охотятся в этих местах.
— Направляются на юго-восток, — заметил Сквайрс. — Как вы думаете, заметили они дым?
— Может статься. Возможно, индеец, что выслеживал ребят, увидев наши следы, нашел себе помощников. Надо быть начеку.
Скотт Коллинз не позволял себе надеяться. Он понимал, что дым — вовсе не обязательное свидетельство присутствия детей. Там мог оказаться костер каких-нибудь путников или охотников. Хотя и не похоже было, чтобы в такое время в здешних местах оказались какие-нибудь случайные путники.