Kniga-Online.club
» » » » Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Маниле, и Индо-Китайском архипелаге - Петр Васильевич Добель

Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Маниле, и Индо-Китайском архипелаге - Петр Васильевич Добель

Читать бесплатно Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Маниле, и Индо-Китайском архипелаге - Петр Васильевич Добель. Жанр: Путешествия и география год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
скончавшимся 8 мая 1819 года.

Не зная Сами французского языка, Мы повелели секретарю Нашему, французу, г-ну Риву, начертать письмо сие, в коем Я прошу Ваше Императорское Величество оказать милость принять оное с тою же уверенностью, как если бы все оно было писано Моею собственною рукою. А чтобы изъявить привязанность, которую Я чувствую к имени Вашему и к славе Вашей, Я дал ныне Генеральному консулу Вашему двойную кану (лодку), изготовленную жителями островов Моих и которую Я прошу Ваше Величество удостоить принять как знак великого почтения и уважения Вашего усердного слуги.

(Подпись) Рио-рио

Король Сандвичевых островов

5. Список китайских слов, в книге сей помещенных, с их кантонским и пекинским произношением и с принятою ныне учеными ориенталистами орфографиею оных

Китайские слова по кантонскому произношению русскими и английскими буквами с их значением — Китайские слова по пекинскому произношению и по принятому ныне правописанию

1. Тичин, или тайчин (Titchin), безмен китайский — Дтачин

2. Омунь (Omunn), название острова Макао — Аомин

3. Цан-тук (Tsan-took), наместник — Дзун-ду

4. Пак-тей-иен или Пи-тей-джин (Pack-Tay-yen, Pe-Tay-djin), два названия кантонского наместника — Бо-да-жин

5. Колао (Colao), странное название Верховного министра Чжун-тхан — Гэ-лао, ныне называется Чуань

6. Ионка, или джонка (jonk), китайская лодка и мореходное судно — Чуань

7. Хонг (Hong), компания купцов — Ханг

8. Фокиен (Fo-kieng), провинция в Китае — Фу-цзянь

9. Пекин (Pekin), столица китайская — Цзин-чен и Шунь-тхань-фу (столица)

10. Чунам (Chunam), особый цемент, которым наклеивают бумагу на чайные ящики — Янь-ляо

11. Цан-Кухан, или Джан-Кухан (Tsan Quahan), кантонский военный губернатор — Джан-гуанг

12. Ту-тонг (Too-tong), вице-губернатор — Ду-тхун

13. Пу-чен-ци (Pou-chen-tse), казначей — Бу-чжен-сы

14. Ан-ча-ци (An-cha-tsi), уголовный судья — Ань-ча-сы

15. Ли-унг-то (Le-ung-to), раздаватель дозволений и паспортов — Лу-инь-дао

16. Пун-юнь (Pun-youn), помощник полицмейстера — Бань-юань

17. Хо-нам (Ho-nam), южная сторона реки кантонской — Хэ-нань

18. Чион, чин, или тунг-чин (Chion, chin, tung-chin), мелкая монета с отверстием в середине — Цянь и Тчун-цянь

19. Таель, или тель (Tael), монета — Лань

20. Сай-си (si-cee) — Си-сы или Инь

21. Сам-чу (Sam-tcheu), крепкий напиток из сарацинского пшена — Цзю

22. Тао-куанг (Taou-kuang), «свет разума», название китайской династии — Дао-гуан

23. Юень-гоей (Youen-goey), первобытное изящество — Юань

24. Тиан-хиа (Tian-hia), поднебесный, или империя — Тьхан-ся

25. Пак-фунг (Pack-fung), северный ветер — Бэй-фынь

26. Фан-куей (Fan-quay), чужие черти, т. е. иностранцы — Фан-гуй

27. Канг-хи (Kang-hi), Юнг-чинг (Young-ching), название правлений богдыханов — Кхан-си, Юнь-чжен

28. Шен-си (Shen-cee), имя области — Шень-си

29. Ванг-еу-по (Wang-eu-po), имя автора, объяснившего священный эдикт — Ван-ю-бо

30. Чеу (Cheu), имя династии китайской — Чжеу

31. Квантонг (Quantong), Квантси (Quantsy), названия областей — Гуан-дун, Гуан-си, а по-ученому Лян-юэ

32. Чулан(а) (Chulan), цветы — Чжу-лань

33. Или (Ily), место на русской границе — Или

34. Нанкин (Nankin), древнее название города — Нань-цзин, а ныне называется Цзяннинь-фу

35. Сун-нин (Soon-nin), праздник Нового года — Синь-нянь

36. Кай-ять (Kai-yat), первый день праздника Нового года, значит птичий день или куриный — Цзи-жи

37. Коу-ять (Cou-yat), второй, собачий день — Гэу-жи

38. Чью-ять (Cheu-yat), свиной день — Чжу-жи

39. Яонг-ять (Yaong-yat), бараний день — Янь-жи

40. Ню-ять (New-yat), коровий день — Ню-жи

41. Ма-ять (Ma-yat), конский день — Ма-жи

42. Янь-ять (Yen-yat), человеческий день — Жинь-жи

43. Ко-ять (Ko-yat), хлебный день — Гу-жи

44. Мо-ять (Mo-yat), день льна — Ма-жи

45. Тоу-ять (Tou-yat), день гороха — Дэу-фу

46. Ять-ють (Yat-youit), первый в году месяц — Юань-юэ

47. Эй-ють (Ei-youit), 2-й месяц — Эм-юэ

48. Сам-ють (Sam-youit), 3-й месяц — Сань-юэ

49. Ци-ють (Tsi-youit), 4-й месяц — Сы-юэ

50. Унг-ють (Ung-youit), 5-й месяц — Ву-юэ

51. Лок-ють (Lock-youit), 6-й месяц — Ло-юэ

52. Цать-ють (Tsat-youit), 7-й месяц — Ци-юэ

53. Пать-ють (Pat-youit), 8-й месяц — Па-юэ

54. Коу-ють (Cou-youit), 9-й месяц — Цзю-юэ

55. Тонг-чи-шан-ють (Tong-chi-shan-youit), 10-й месяц — Ши-юэ

56. Шап-ять-ють (Shap-yat-youit), 11-й месяц — Ши-и-юэ

57. Шап-ей-ють (Shap-ei-youit), 12-й месяц — Ши-элл-юэ

58. Лонг-чу (Long-chu), драконовы шлюпки — Лунь-чуань

59. Фанг (Fang), берегись — Фан

60. Ва-кхуонг (Wa-khuong) фо-шан (Fo-shan), бог огня или дьявол — Хо-шень

61. Тай-суй (Tai-suy), бог-покровитель жатв и планета Юпитер — Тхай-суй

62. Фанг-шан (Fang-shan), бог ветра — Фынь-шень

63. Шинг-шанг (Shing-Shang), Астролог — Синь-сянь

64. Улуссу (Ouloossoo), Русские — О-ло-сы

65. Тей, ча (Tey, cha), чай — Чае

66. Тоу-фу (Tou-foo), кисель из гороха — Дэу-фу

67. Джинсенг (Gin-seng), лекарственный корень — Жинь-шень

68. Хайло-си, труба военная — Хайло-ши

69. Бохя (Bohea), черный чай — Бай-хаа

70. Сингло (Singlo), зеленый чай — Сун-ло

71. Кианг-нань (Kiang-nan), область — Цзян-нань

72. Кианг-си (Kiang-si), область — Цзян-си

73. Ше-кианг (She-kiang) — Чже-цзян

Прочие Китайские слова и имена, в книге сей встречаемые, принадлежат собственно Кантонской провинции, в столице Китайской вовсе не известны, почему мы не могли и произношения оных поместить. А. Дж.

Конец

Примечания

1

Ключевский В. О. Курс русской истории. 3-е изд. М.-Пг., 1925. Ч. I. С. 42.

2

Dobell P. Travels in Kamtchatka and Siberia. London, 1830.

3

См. подробнее: Иконников В. С. Граф Н. С. Мордвинов. СПб., 1873.

4

Т. е. залив Камчатки, в коем находится Петропавловский порт.

5

Галлон содержит 4 кварты или 8 пинт, т. е. около полведра русских. — Прим. перев.

6

Английские матросы называют Нептуна попросту: Davy Jones, что можно было бы перевести по-русски как Давид Иванович.

7

Особый род урагана с водяным столбом.

8

Имя острова.

9

Перейти на страницу:

Петр Васильевич Добель читать все книги автора по порядку

Петр Васильевич Добель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Маниле, и Индо-Китайском архипелаге отзывы

Отзывы читателей о книге Путешествия и новейшие наблюдения в Китае, Маниле, и Индо-Китайском архипелаге, автор: Петр Васильевич Добель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*