Kniga-Online.club
» » » » Лаврентий Загоскин - Путешествия к американским берегам

Лаврентий Загоскин - Путешествия к американским берегам

Читать бесплатно Лаврентий Загоскин - Путешествия к американским берегам. Жанр: Путешествия и география издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

40. Так было положено начало будущей Павловской гавани.

41. Катмацкое жило – селение у вулкана Катмак.

42. Салинг – поперечный брусок, укрепленный вверху стеньги (приспособления для удлинения мачты).

43. Мыс Св. Ильи – юго-западная оконечность острова Каяк. Во времена Г. Шелихова за мыс Св. Ильи первоначально принималась южная оконечность острова Сукля, а позднее – материковый мыс напротив острова Кадьяк.

44. Чинигацкое жило – селение Чинигак.

45. Тойон Шуеха – предводитель (старейшина) рода с острова Шуяк (Шуеха).

46. Афогнак – крупный остров, расположенный восточнее острова Кадьяк.

47. Полдень – здесь: юг.

48. Камчатский мыс – здесь подразумевается мыс Лопатка.

49. Курильский пролив – пролив между мысом Лопатка и островом Шумшу.

50. Второй Курильский пролив – пролив между островами Шумшу и Парамушир.

51.Большерецкое селение – главный административный центр Камчатки до конца XVIII в.

52. Здесь речь идет об английской Ост-Индской компании.

53. Бархвут (баргоут, бархот) – наиболее толстый пояс наружной обшивки судна.

54. Дек – палуба парусного судна.

55. Барон Штюнгель – здесь речь идет о камчатском исправнике Иване Штейнгеле.

56. Купцы Пановы – одни из самых деятельных купцов-промышленников, работавших на Тихом океане. Были организаторами многих плаваний. Г. Шелихов всегда был в близких деловых отношениях с купцами Пановыми и их приказчиками.

57. Впоследствии этот залив был назван заливом Шелихова.

58. Инжига-Гижига.

59. Юкола – вяленая рыба.

60. Уброды – сугробы.

61. Папоротное желтое – растение, корень которого имеется в виду так и не было определено. Корень папоротника не является съедобным. Видимо, речь идет о растении, похожем на папоротник.

62. Напайка – хохлатая сойка, прозванная так русскими за свое умение подражать пению разных птиц.

63. Глупыши – птицы, похожие на чайку. Получили свое название за излишнюю доверчивость.

64. Топорки – крупные птицы с массивным красным клювом, напоминающим топорик. Шкурки этих птиц использовались при изготовлении парок.

65. Тарбаганы – черношапочные сурки.

66. Евражки – суслики.

67. Ежи отменного рода – возможно, речь идет о дикобразе, которого называют «нюняк».

68. Странного рода раки – видимо, крабы.

69. Шитые – т.е. татуированные.

70. Корольки – крупные стеклянные бусы.

71. Парка – длинная рубашка, которую изготавливали из шкур зверей и птиц. Использовалась не только как одежда, но и как постель.

72. Камлея – длинная рубашка с капюшоном; изготавливалась из кишок сивучей, иногда – моржей, китов и медведей. На рукавах и капюшоне была специальная шнуровка, позволяющая их затягивать для сохранения тепла.

73. Носки – наконечники копий, стрел, гарпунов.

74. Казима (кажима) – общее помещение, в котором мужчины собирались для общения, работы и игр.

75. Документы, о которых идет речь, разыскать не удалось. Вероятно, они погибли во время пожара в Иркутске в 1879 г.

76. Остров Шоумшчу – современное название Шумшу. Он же – Первый Курильский остров, Симусю, Шимушу.

77. Кекур – каменный столб или конусообразная скала, часто имеет вид огромных пальцев, расположенных отдельно или целым рядом.

78. С XVIII в. многие мореплаватели утверждали о наличии серебряной руды на Курильских островах. Эта версия встречалась и в последующих описаниях.

79. Куриж – вероятно, здесь опечатка, т.к. в немецком переводе дано кумжа.

80. Терпути – рыба терпуг.

Треона – вероятно, треска.

Рямжа – рыба, которую мореплаватели называли белым морским налимом. Отличается необыкновенной живучестью – на суше остается живой около двух суток.

81. Трава сладкая – один из видов борщевика. Использовался для приготовления вина, похлебок, а также в языческих церемониях.

82. Морковник – зонтичное растение, сырые стебли которого употреблялись в пищу. Стебли имеют вкус моркови (отсюда и название растения).

83. Мыши «наушьчичи» – подробное описание такой мыши можно найти у С. П. Крашенинникова: «шерстью красноват и имеет хвост весьма короткий; писком весьма отменен, ибо оный больше на визг поросячий походит; впрочем, от наших хомяков почти не имеет разности».

84. Поромусир – современное название Парамушир. Он же Второй Курильский остров, Парамусир, Парамусири, Харамуси и т.д. Крупнейший остров северных Курил.

85. Камфорное дерево растет на южных Японских островах и других странах южной части Дальнего Востока. Содержит эфирное масло. Обычно использовалось для изготовления особо прочной мебели.

86. Шеломайник – съедобное растение, использовалось также как лечебное средство от цинги и от укуса зверей.

87. Чакича – растение, которое русские обычно называют баранник. Прежде на Камчатке часто употреблялось в пишу, заменяя капусту.

88. Ширинки – сейчас остров Анциферова.

89. Ары – кайры.

90. Шикша – растение, которое используется как лекарство против цинги, а также как краситель.

91. Макан Рур Асы – в прошлом Четвертый Курильский остров. Современное название Маканруши.

92. Миту (или хохлатка) – съедобное растение. Его круглые корни напоминают клубни картофеля. Курильцы отваривали корни этого растения в рыбьем или тюленьем жире.

93. Анакутан – в прошлом Пятый Курильский остров, Оннекотан, Анна-Кутан и т.д. Современное название – Онекотан.

94. Амкаусар – вулкан Шестакова.

95. Тоорусыр – пик Креницына, один из самых красивых вулканов на Курильских островах.

96. Ар Амакутан, т.е. Саранчой или Харамокатан – в прошлом Шестой Курильский остров. Современное название – Харимкотан.

97. Сыаскутан, или Шияшкотан-остров – в прошлом Седьмой Курильский остров. Современное название – Шиашкотан.

98. Икарма (или Егарма) – в прошлом Восьмой Курильский остров. Современное название – Экарма.

99. Сопка, которая горит временно – здесь имеется в виду вулкан Экарма.

100. Чиринкутан (или Чикуркотан) – в прошлом Девятый Курильский остров, Сиринкотан, Циринкотан и т.д. Современное название – Чиринкотан.

101. Курикуры – большие конюги.

Турутуры – малые конюги.

102. Муссыр (или Егакто) – в прошлом Мусиру, Мусир, Мушир и т.д. В переводе с айнского означает «Птичий». Прежде эта группа островов принималась за Десятый Курильский остров. Современное название – Скалы Ловушки.

103. Рахкоке (или Рахкоти) – состоит из одного сильно усеченного вулкана. Современное название – Райкоке.

104. Мутова (или Матоуса-остров) – в прошлом Двенадцатый Курильский остров. Современное название – Матуа.

105. «...растет трава выше человека, дудка у нее толстая, наверху лист круглый и широкий наподобие шляпы, так что человека, в оной находящегося, никакой дождь промочить не может» – здесь речь идет о белокопытнике.

106. Расагу, или Рашауа – в прошлом Тринадцатый Курильский остров. Также назывался Расева, Рашуа, Расагу, Раснова и др. Современное название Расшуа.

107. Усасыр – в прошлом Четырнадцатый Курильский остров. Также назывался Усисир, Усасыр и др. Современное название Ушишир.

108. «...величиною с косаточку птичка с сероватыми на крыльях и на спине перьями, белым брюхом и кривым носом, называемая кагарка» – вероятно, это серый сорокопут.

109. Кетой – единственный остров Курил, который сохранил свое прежнее название, если не считать, что он имел второе название – Пятнадцатый Курильский остров.

ПО. Толстый камышник – курильский бамбук.

111. Сиводушки – рыжие лисицы, имеющие темно-синее горло («душка»).

112. Семусыр (или Шимушир-остров) – в прошлом Шестнадцатый Курильский остров, а также Симусиру, Синсиру, Симусыр и др. Современное название – Симушир.

113. То ето-Кусыр – вулкан Уратман.

114. Сопка Итанкиой – пик Прево.

115. Чирпоой – в прошлом Семнадцатый Курильский остров, а также Чирпунки, Чипунк, Чирной, Чирихои и др. Современное название – Черные братья.

116. Первый остров Репунки Чирпой – остров Чирпой. Второй остров – Брат Чирпоев.

117. Островок Сивучий – современное название – остров Броутона.

Перейти на страницу:

Лаврентий Загоскин читать все книги автора по порядку

Лаврентий Загоскин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Путешествия к американским берегам отзывы

Отзывы читателей о книге Путешествия к американским берегам, автор: Лаврентий Загоскин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*