Kniga-Online.club
» » » » Владимир Арсеньев - По Уссурийскому краю

Владимир Арсеньев - По Уссурийскому краю

Читать бесплатно Владимир Арсеньев - По Уссурийскому краю. Жанр: Путешествия и география издательство Мысль, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

16

Обувь типа олочей, сшитая из сохатиной или изюбровой кожи, выделанной под замшу.

17

Местное название узкой долины.

18

Очень прочная синяя материя, из которой китайцы шьют себе одежду.

19

Ле-фу-хэ — река счастливой охоты.

20

Ту-дин-цзы — земляная вершина.

21

Употребляется китайцами как лекарство от трахомы.

22

Плоды стельных маток тоже идут на изготовление лекарства для надорвавшихся от работы.

23

Основание селения относится к 1883 г.

24

Село Казакевичево основано в 1872 г.

25

Основана в 1885 г.

26

Сань-дао-ган — увал, по которому проходит третья дорога, или третий увал на пути.

27

Ху-ни-хэ-цзы — грязная речка.

28

Чай-дин-цзы — вершина, где есть дрова.

29

Сяо-хэ-цзы — маленькая речка.

30

Сяо-цзы-гау — долина семьи Сяо.

31

Бай-мин-хэ — речка ста имён, т. е. река, на которой живут многие, китайская река (бо-мин, бан-мин — китайцы, весь народ).

32

Сунчжа-Ачан — вероятно, название маньчжурское, означающее «Пять связей» — пять сходящихся лучей, пять отрогов и т. д. Палладий — «Известия Русского географического о-ва», т. VII, с. 91.

33

А. М и ч и. Путешествие по Восточной Сибири, 1868, с. 339. Автор р. Сунгачу называет Зунгачан.

34

Сунфунь — маньчжурское слово, означающее «шило». Название одного из маньчжурских народов, переселившихся на эту реку.

35

Так гольды называют Сихотэ-Алинь.

36

Так сибиряки называют комаров и мошек.

37

Большая часть их была дана из Военно-топографического отдела, и только некоторые из них составляли собственность начальника экспедиции.

38

Изгибы реки.

39

Самые низкие места, по которым сбегает вода.

40

Хань-дэ-динь-цзы-сы — вершина с кумирней Хань-дэ (китайской добродетели).

41

Ди-эр-динь-цзы — вторая вершина.

42

Релка — сухая, несколько возвышающаяся местность, окружённая болотистой равниной (Прим ред.)

43

Хоу-дяиз — второй (задний) постоялый двор.

44

Ши-тоу-хе — каменистая речка.

45

Тоу-да-гоу — первая большая долина.

46

Эрл-да-гоу — вторая большая долина.

47

Сань-да-гоу — третья большая долина.

48

Сы-да-гоу — четвёртая большая долина.

49

Хань-ни-хэ-цзы — речка с засохшей грязью.

50

Янь-цзы-гоу — долина с прогалинами.

51

Чао-тан-гоу-цзы — падь, долина, обращённая к солнцу.

52

Ха-ма-хэ-цзы — жабья речка.

53

Дао-био-хэ-цзы — малая Дао-бин-хэ.

54

Угэ-дин-цзы — пятая вершина.

55

Короткая и широкая долинка с маленьким ручьём.

56

Чжун-дай-цзы — горный ручей.

57

Дяо-пи-гоу — соболиная долина.

58

Ното-хэ — енотовая река.

59

Вам-ба-хэ-цзы — черепашья река.

60

Фу-цзинь — маньчжурское слово «фукэжин» — начало, основание.

61

Хуан-ни-хэ-цзы — речка жёлтой грязи.

62

Тайфун — искажённое китайское слово «тайфынь» — ураган, буря.

63

Полоз Шренка — наиболее крупный представитель неядовитых змей на Дальнем Востоке, достигающий двух метров длины.

64

Сё-бу-ча-эр — косогор, где нужно ногу ставить вкось.

65

Та-ба-хэ-за — тройной поток.

66

Ян-му-гоу-цзы — тополевая долина.

67

Маньчжурское название водораздельного горного хребта.

68

По-корейски водка называется «сули».

69

Корзины, сплетённые из прутьев и оклеенные материей, похожей на бумагу, но настолько прочной, что она не пропускает даже спирт. Тулузы похожи на низкие бутылки с широкими горлышками.

70

Местное выражение, означающее сухую погоду при облачном небе.

71

Две последние буквы произносятся чуть слышно.

72

Цай-дун — владелец капитала.

73

Ли-фу-цзинь — внутренний Фу-цзинь.

74

Чао-су — чёрная сосна.

75

Мелкая ночная мошка

76

И-да-фоу-цзы — долина первой дороги.

77

Чжу-цзя-ма-гоу — долина семьи Чжу, где растёт конопля.

78

Вай-фу-цзинь — внешний Фу-цзинь, текущий в сторону, обращённую к морю.

79

Син-гуань-да-гоу — большая пыльная, голая долина.

80

Тан-ню-гоу-цзы — долина, где в топи завязла корова.

81

Хэй-му-да-гоу — большая долина с чёрными деревьями.

82

Куань-дин-цзы — широкая долина.

83

Сянь-ян-ла-цзы — скала, обращённая к солнцу.

84

Ча-ми-гоу-цзы — долина, в которой легко заблудиться.

85

Ли-ся-гоу — нижняя грушевая долина.

86

Ши-мынь — каменные ворота.

87

Сухостой, оставшийся после пожара.

88

Пу-сун — обширный кедровник.

89

Местное выражение, означающее сырой, влажный на ощупь, но не мокрый предмет.

90

Рыба, похожая на горную форель.

91

Да-дун-гоу — большая восточная долина.

Перейти на страницу:

Владимир Арсеньев читать все книги автора по порядку

Владимир Арсеньев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


По Уссурийскому краю отзывы

Отзывы читателей о книге По Уссурийскому краю, автор: Владимир Арсеньев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*