Уилбур Смит - Глаз тигра
– Ага, Харри Флетчер – или Харри Брюс, как правильнее? – улыбаясь, он был похож на громадного черного, как сажа, младенца.
– Выбирайте сами, Сулейман, – посоветовал я, хотя и не был настроен играть с ним сейчас в словесные игры. Я не питал иллюзий по поводу нашего с Шерри положения. Мои нервы были напряжены до предела, и страх в моем животе рычал, как зверь в клетке.
– Я узнал о тебе много нового от моих добрых друзей, – он указал на Мэнни и блондинку Лорну, которые проследовали за мной в каюту. – Очаровательно, Харри. Я и представить себе не мог, что твои таланты столь разнообразны, и ты так много повидал.
– Благодарю тебя, Сулейман, ты молодец, но давай не будем тратить время на комплименты. У нас с тобой важное дело, не так ли?
– Верно, Харри, в высшей степени верно.
– Мы знаем, что ты поднял тигровый трон, Харри, – вмешался Мэнни, но я покачал головой. – Только часть. Остальное пропало. Мы подняли то что осталось.
– Хорошо, Харри, допустим, я поверил, – согласился Мэнни. – Скажи нам только, что это?
– Это голова тигра, из чистого золота, весом около трехсот фунтов.
Сулейман и Мэнни переглянулись.
– Это все? – спросил Мэнни, и я инстинктивно догадался, что Шерри рассказала им все, когда они ее избивали. Я не держал на нее зла. Я ожидал это.
– Еще есть сундучок с драгоценностями. Камни были сняты с трона и упакованы в железный казначейский сундук.
– А алмаз – «Великий Могол»? – нетерпеливо спросил Мэнни.
– Он у нас, – ответил я, а они пошептались и улыбнулись, кивнули друг другу. – Но я, единственный, кто знает, где он, – добавил я мягко.
Они сразу же напряглись и умолкли.
– На этот раз у меня есть, что предложить для обмена, Мэнни. Тебя это интересует.
– Интересует, Харри, очень даже интересует.
– Мне нужна Шерри Норт.
– Шерри Норт? – Мэнни пристально смотрел на меня несколько секунд, а затем в замешательстве кашлянул. – А ты больший дурак, чем я предполагал, Харри.
– Девица нас больше не интересует, – Сулейман Дада отхлебнул из стакана, а я почувствовал, как душную каюту заполняет запах его пота. – Ты можешь ее забрать.
– Еще мне нужна моя лодка, топливо и вода, чтобы я мог покинуть остров.
– Разумно, Харри, весьма разумно, – Мэнни и Сулейман расхохотались.
– Харри, Харри, – укорял меня Сулейман, все еще смеясь.
– Старый скряга Харри, – смех Мэнни замолк.
– Вы можете забрать алмаз и еще около пятидесяти фунтов разных камней, – я пытался продать им идею со всей убедительностью, на какую был способен. Это было вполне естественно для человека в моем положении. – В сравнении с ними голова ничто. Алмаз стоит миллионы, а голова лишь покроет мои расходы.
– А ты крепкий орешек, Харри, очень крепкий, – усмехнулся Сулейман.
– Так, что я могу получить взамен? – спросил я.
– Жизнь, и будь за это благодарен, – выразительно произнес Мэнни, и я посмотрел на него. Его взгляд был холодным, как у рептилии, и не было ни малейших сомнений по поводу его намерений относительно меня, лишь только стоит указать им сокровище.
– И я могу вам доверять? – продолжал допытываться я, но Мэнни лишь пожал плечами.
– Харри, как ты можешь нам не доверять? – вмешался Сулейман. – Ну какой нам прок убивать тебя и твою подружку?
– А какой прок оставлять нас в живых? – подумал я, но кивнул и сказал: – О’кей, выбор у меня невелик.
Они снова расслабились, улыбаясь друг другу, а Сулейман поднял стакан в молчаливом салюте.
– Выпьешь, Харри? – спросил он.
– Для меня рановато, Сулейман, – отклонил я предложение. – Но мне бы хотелось, чтобы девушку привели сейчас.
Сулейман подал знак одному из людей, чтобы тот привел Шерри.
– Я хочу, чтобы вельбот заправили топливом и оставили его у берега, – с упорством продолжал я, и Сулейман отдал дальнейшие приказы.
– Девушка сойдет со мной на берег, и когда я укажу вам сундук и голову, вы заберете их и уйдете, – я переводил взгляд то на одного, то на другого. – Вы оставите нас на острове, не причинив вреда, вы согласны?
– Разумеется, Харри, – Сулейман добродушно развел руками. – Мы все согласны.
Я боялся, как бы они не заметили недоверия в моем взгляде, поэтому радостно обернулся к Шерри, когда ее вывели из каюты к нам. Моя радость мгновенно улетучилась, когда я ее увидел.
– Харри, – прошептала она распухшими багровыми губами. – Ты пришел! Боже, ты пришел! – И она сделала ко мне неуверенный шаг.
Ее щека были в синяках и распухла, и по размеру отека я определил что, возможно, сломана кость. Из-за синяков под глазами у нее был вид больной туберкулезом, а в ноздрях черной коркой запеклась кровь. Мне не хотелось смотреть на ее кровоподтеки, поэтому я обнял ее, крепко прижав к груди.
Они наблюдали за нами в замешательстве, но с интересом. Я чувствовал на себе их взгляд, но не хотел встречать его, чтобы они не прочитали убийственную ненависть к ним в моих глазах.
– Хорошо, – сказал я. – А теперь приступим к делу.
Когда, наконец, я посмотрел на них, я надеялся, что выражение моего лица под контролем.
– К сожалению, я не смогу пойти с вами, – Сулейман не собирался подниматься с кушетки. – Карабкаться с борта на борт мелких суденышек, идти по солнцу и песку на далекое расстояние не входит в список любимых мною занятий. Я попрощаюсь с тобой здесь, Харри, а мои друзья, – он указал на Мэнни и Лорну, – пойдут с тобой, как мои представители. Безусловно, вас будет также сопровождать дюжина моих ребят – все они вооружены и действуют согласно моим приказам.
Я подумал, что это предупреждение относилось не только к моей персоне.
– Прощай, Сулейман. Надеюсь, что мы еще встретимся.
– Не думаю, Харри, – хмыкнул он. – Но Бог свидетель, мое благословение не оставит тебя, – он помахал мне огромной лапой с розовой ладонью, и вместе с другими поднял стакан и осушил последние полдюйма спиртного.
Шерри сидела в лодке, прижавшись ко мне. Казалось, все ее тело сжалось от перенесенных мук. Я обнял ее за плечи, и она устало шепнула: «Они наверняка убьют нас, Харри, ты ведь сам знаешь».
Я не ответил на ее вопрос и тихо спросил:
– Что с рукой? – она все еще была неаккуратно перебинтована. – Что произошло?
Шерри подняла взгляд на белокурую особу, сидящую рядом с Мэнни Резником, и я почувствовал, что она вздрогнула.
– Это ее работа, Харри.
Лорна Пейдж что-то щебетала Мэнни Резнику. Ни единая прядь ее аккуратно уложенных лаком волос не выбилась под порывами свежего ветра, а лицо ее было тщательно накрашено дорогой косметикой. От помады ее губы были влажными и блестящими, веки – серебристо-зелеными, а ресницы вокруг кошачьих глаз длинными и темными от туши.