Джереми Робинсон - Гидра
Глава 45
Нью-Гемпшир
Король привязал Тора к шезлонгу, приказал ему сидеть тихо и вошел в двери «Снэк шэк», выкрашенные в ярко-зеленый цвет. Они возвестили о его появлении громким скрипом. В кафе никого не было, кроме хозяина, Фреда, как обычно стоявшего за стойкой. Створки задних дверей раскачивались. Значит, таинственная незнакомка только что вышла.
— Чем могу служить? — осведомился Фред, но Сиглер не ответил ему, быстро прошел к задней двери и осторожно приоткрыл ее, опасаясь засады.
Женщина уже порывисто шагала к лесу. Она обернулась, снова встретилась с ним взглядом, побежала, домчалась до леса и сразу скрылась из виду за деревьями.
Король выскочил из кафе и опрометью понесся вслед за женщиной. В лесу он выхватил пистолет. Джек не сомневался в том, что эта женщина — сотрудница «Джен-Уай». Он не мог позволить этой особе уйти, даже если бы ему пришлось ей вогнать пулю в ногу.
Вскоре Сиглер заметил ее. Она лавировала между деревьями, но при этом придерживалась одного направления. Короля впечатлила скорость бега и легкость, с которой дамочка перескакивала через поваленные деревья и кусты. Ему хотелось как можно скорее выстрелить в нее или остановить окриком, но поблизости могли находиться другие люди. Не стоило привлекать их внимание. Вдруг до него дошло, что незнакомка пока никого не позвала на помощь.
Все еще опасаясь засады, Джек мчался вперед и быстро нагонял женщину. Он потерял ее из виду, когда она скрылась за большим валуном, поросшим мхом. Но как раз перед этим в ее походке что-то изменилось, скорость заметно уменьшилась.
Король не стал огибать валун, а проворно вскарабкался на него, спрыгнул, приземлился за спиной у остановившейся женщины и приставил дуло пистолета к ее затылку.
Она подняла руки.
— Я не вооружена!
Сиглер приподнял край ее рубашки и вытащил из-за пояса брюк пистолет «метал сторм».
— Вот забавно. А это что такое? Не оружие?
— Я хотела сказать, что не собираюсь им пользоваться. — Женщина повернулась к нему.
Лицо с крупными, но приятными чертами обрамляли каштановые волосы до плеч.
— Послушайте, я пришла, чтобы разыскать вас.
— Вы знали, где меня искать?
— Не вас конкретно, нет. Я надеялась найти кого-то и заметила вас. Но я не могла рисковать и встречаться с вами на людях.
Король продолжал держать женщину под прицелом.
— Кто вы такая?
— Анна Бек, — ответила она, испуганно, будто затравленный зверь, стреляя глазами в стороны.
Джек понял, что ее визит в кемпинг не был санкционирован.
— Что же сотрудник службы охраны «Джен-Уай» делает в евангелистском кемпинге? Вы явились просить у Господа прощения?
Король думал, что при упоминании о тех, на кого она работает, женщина дрогнет, но Анна посмотрела ему прямо в глаза и проговорила:
— Джек Сиглер. Кодовое имя Король. У меня приказ убить вас на месте, как и у всех наших людей.
Она, как и те сволочи в пустыне Наска, знала, кто он такой. Король прокрутил в уме события того вечера, вспомнил силуэты наемников в черных комбинезонах и масках. Среди них не было женщин. Что ж, Анне Бек повезло.
— Но вы не выстрелили.
— Не все в «Манифолд» понимают, что там на самом деле творится. Почти все ученые знают, над чем работают, какова конечная цель исследований, но они понятия не имеют, что добровольцев похищают, а потом убивают. Конечно, исследователи не в курсе, что методика, разрабатываемая ими, будет продана сильным мира сего. Они думают, что их старания приведут к новому веку здоровья, долголетия и процветания.
— А сотрудники «Джен-Уай» это понимают?
— Некоторые, но не все.
— Вы — одна из тех, которые все знают?
— Теперь — да. Мне отдали вот это.
Бек вытащила из кармана маленькую флеш-карту и протянула ее Королю. Она была точно такая же, как та, которую он привез из амазонских джунглей.
— У меня есть похожая.
Анна вздернула брови и облегченно вздохнула.
— Вы нашли Сета! Он рискнул жизнью, чтобы сделать это. Когда он отдал мне флеш-карту, я не понимала, насколько это важно, но теперь… Как он?
— Боюсь, Сету не удалось выбраться из джунглей. Он погиб.
Бек ссутулилась и прислонилась к валуну. Эта новость стала для нее тяжелым ударом. Ллойд был хорошим парнем.
— Если вас это хоть немного утешит, его жизнь не пропала зря. Если бы мы не нашли тело, то компания «Манифолд» беспрепятственно завершила бы свою работу на острове Тристан да Кунья.
Бек нахмурилась. Значит, была там.
— Сколько человек погибло? — спросила она.
— Около девятисот. Включая все население острова и более шестисот моряков флота США.
— Нет, — прошептала Бек, но в следующее мгновение проговорила: — Я служила в армии. Сначала в Ираке, потом во флоте.
Король посмотрел на нее в упор. Он все понял.
— Вы были слишком хороши для своей работы? В смысле — для убийства?
Анна кивнула.
— Некоторые рождаются для того, чтобы играть в баскетбол. Другие — чтобы лечить рак. Я очень неплохо владею автоматом, но не сказала бы, что мне это по сердцу. Я не хотела убивать людей без причины, в которой не была бы уверена на все сто.
— Для чего же вы искали работу в секьюрити? Вы верите, будто «Манифолд» занимается тем, что является такой вот причиной?
— Внешне — да. Пиар выставляет их гуманитарной организацией, призванной решить мировые проблемы. Они выглядят благородно. С виду есть за что умереть. Или за что убивать. Но эти люди ничуть не лучше тех, кто послал меня в Ирак, разве что платят больше. Если честно, я поначалу думала, что ни до каких боевых действий дело не дойдет, и не предполагала, что мне суждено попасть в компанию плохих ребят.
— Сколько там таких, как вы?
— В «Джен-Уай»?
Король кивнул.
— Если бы я знала, что есть другие, то не пришла бы сюда одна. — Бек задумалась. — Некоторые не такие уж плохие люди, но вряд ли они откажутся от денег и положения. К чему им стремиться? Теперь никто не выстраивается в очередь, чтобы взять на работу ветеранов Ирака. Участие в войне делает вас героем для всех, кроме работодателей. Я говорю о солдатах, которые сражались на передовой и всаживали пули в людей. Невозможно заниматься этим, чтобы потом тебя не преследовали демоны.
Джек снова кивнул. Конечно, она говорила правду. Весь вопрос в том, как ты обходился с этими демонами. Но Сиглер не был психоаналитиком и сейчас не имел времени на обсуждение философии войны.
— Есть на этой флешке что-нибудь новое, о чем мне следует знать?
Анна выпрямилась. Разговор зашел о деле.