Такку - Котёнок и его Страж. Часть 1
«Еще и от старосты огребешь…» — тоскливо протянул Страж. Гарет не удостоил его ответом, все его внимание было направлено на то, чтобы проскочить в проем, не зацепив световых шнуров и не уткнувшись в спину Кассио.
«Ну вот и все, а ты ворчал! Я же говорил, что у нас получится!»
«Ты сначала выйди отсюда без эксцессов, а потом хвастаться будешь!» — осадил его Страж.
Кассио уходил вперед по светлой ковровой дорожке. Гарет последовал за ним, стараясь ступать как можно тише. Заклинание заклинанием, но и топать, как боевой мамонт, не стоит.
Проход закончился светлым залом, где стояли столы и кресла. За ними во все стороны тянулись высокие стеллажи. Кассио бросил сумку и ушел куда-то вглубь Запретной Секции.
«Ну, Магнус, командуй! Где мне искать эту книгу?»
Глава 52
«Направо. Налево. Обойди этот стеллаж… вот сюда, в закуток. Ага. Направо…»
«Ну и лабиринт!»
«Здесь то, что редко выдается. Сверни. Сверни. Еще сверни…»
«А пылищи-то!»
«Я же говорю — сюда мало кто заглядывает. Направо. Раз, два, три… четвертый стеллаж, третья полка снизу»
Третья полка находилась как раз на уровне лица мальчика. Гарет скользил глазами по кожаным и бархатным корешкам. Некоторые фолианты были прикреплены к стеллажу световыми шнурами, такими же как и те, что защищали вход.
«Охранная сигнализация, котенок. Эти книги нельзя выносить из Запретной Секции… ага, вот она. Вот, третья слева»
Гарет осторожно выдвинул массивный фолиант в кожаном иссиня-черном переплете. Книга была украшена металлическими — кажется, серебряными — накладками, инкрустированными прозрачными ярко-синими камушками. От корешка тянулся переливающийся световой шнур.
«Да, она, — констатировал Магнус. — Но тебе придется читать ее здесь, котенок. А учитывая, каким мозголомным языком этот фолиант написан — ты здесь надолго застрял!»
Толстый пыльный том ощутимо оттягивал руки. Гарет крутил головой в поисках места, где можно было бы присесть. Если вылезти из закутка, то придется каждые пять минут накладывать «Уход…», а это муторно.
Внезапно книга в его руках шевельнулась. Гарет вздрогнул от неожиданности и крепче прижал к себе тяжелый фолиант.
— Ты меня похищаешь?
Негромкий мальчишеский голос, казалось, исходил от самой книги. От изумления Гарет потерял дар речи.
— Ты меня похищаешь? — фолиант сделал попытку открыться. — Пожалуйста, похить меня! Здесь так скучно! Подобных мне всего четверо, а таких, как я, нету вообще!
— Ээээ…
— Я очень полезный! — уговаривал фолиант. — Тебе ритуалы нужны? Я их до дури знаю! И не только ритуалы, еще путевой дневник моего бывшего хозяина, рецептов алхимических — хоть утопись, описаний разных, историй… Я тебе все-все расскажу, только похить меня, ну пожалуйста!..
— Эээ… — оглушенный этим напором, Гарет беспомощно покрутил головой. — Ну… ну я бы тебя забрал, но… тут сигнализация… я не знаю, как ее снять…
— Где?! Так, погоди, положи меня куда-нибудь…
Гарет осторожно опустил болтливую книгу на пол и на всякий случай сделал шаг назад.
Фолиант распахнулся. Страницы зашуршали, перелистываясь сами собой.
— А, это… Здорово, что ты видишь эту фиговину. Оппа!
Шнур оторвался от корешка и как змея, слепо заерзал по полу.
— Прицепи его за какую-нибудь книжонку! — бодро скомандовал фолиант. Гарет послушался.
— Ну вот и все! Теперь ты заберешь меня отсюда? — в голосе сквозила отчаянная надежда.
Гарет нагнулся и поднял фолиант.
— Тяжелый ты какой…
— Я неудобный, да? А как ты хочешь, чтобы я выглядел? — огромный том уменьшился в несколько раз, превратившись в потрепанную пухлую книжицу с выдавленными буквами: «Похождения Оливера Грампа и его друзей». Гарет подавил смешок.
— А почему… именно это?
— Нуу… ты подумал, я сделал… надо было что-то другое? — в мальчишеском голосе послышалась озабоченность.
— Все нормально! — заверил Гарет своего неожиданного… товарища? Как можно назвать говорящую книгу?
— Так ты заберешь меня отсюда?
— Сейчас. Парень, за которым я проскочил, соберется на выход, и мы это местечко покинем.
— Скорей бы! Ты не представляешь, как мне здесь осточертело!
— Кстати… — мальчик замялся, — меня зовут Гарет, а тебя?
— Эээ… — растерянно протянул томик, — я не знаю… прежний хозяин обращался ко мне «Эй, ты!»
Гарет задумался.
— Тогда я буду звать тебя «Оливер». Ты не возражаешь?
— Это потому что у меня так на обложке написано? — уточнил томик. Гарет кивнул. — Не, не возражаю. Мне нравится! — голос стал веселым. — Знаешь… это чертовски здорово! Мы друзья теперь, да?
— Да, — храбро отозвался Гарет, у которого от всех этих чудес голова пошла кругом. — Да, мы теперь друзья.
— Клево! — восхитился «Оливер».
В этот раз хотя бы не надо было накладывать заклинание. Гарет притаился за стеллажом, ожидая, когда Кассио закончит свои научные изыскания и пойдет к выходу. Староста не торопился. Можно было полистать «Оливера», но Гарет боялся, что увлечется и пропустит уход Кассио. Ночевать в Запретной Секции ему совершенно не хотелось.
Попутно его волновал еще один вопрос: как он будет общаться с «Оливером»? Говорящая книга наверняка заинтересует весь факультет, а там и до преподавателей дойдет. Тогда «Оливера» у него отберут, и хорошо еще если не вскроется, что он украл книгу из Запретной Секции…
— Что-то твой знакомый не торопится, — нарушил молчание «Оливер».
— Тише! — зашипел на него Гарет.
— П-почему? — мальчишечий голос дрогнул от обиды.
— А ты хочешь, чтобы Кассио услышал и прибежал разбираться? Меня тогда взгреют, а тебя на полку вернут.
Некоторое время томик молчал, потом рассмеялся.
— Да меня услышит только тот, к кому я обращаюсь! Не веришь?!!! Сейчас докажу! Га-а-а-а-арет!!!! — внезапно заорал он так, что у несчастного райвенкловца в ушах зазвенело.
— Ты что, сдурел?!!!
— Да я пошутил, — начал виновато оправдываться «Оливер». — Но ты ведь убедился, что никто не слышит? Нет, ведь правда же!
— Ладно, только больше так не делай. Ты меня чуть заикой не оставил!
— Хорошо, хорошо, не буду. Может, займемся чем-нибудь?
Гарет помялся.
— Я не хочу пропустить Кассио, — выдавил он.
— Я послежу, — заверил «Оливер». — Ты… тебя какой-то ритуал интересует?
Гарет торопливо выудил листочек, на котором попытался как можно точнее изобразить гептаграмму из сна.
— Вот… тебе, я не знаю… на словах описать, или…
— У тебя чертеж есть? — оживился «Оливер». — Просто засунь его между страницами… я посмотрю и найду нужную схему.