Игорь Коваленко - Жара в Аномо
Проезжавшие мимо автомобили, как назло, были заполнены до отказа. А водители грузовиков и автофургонов в рекламно-фирменной раскраске почему-то вовсе не обращали внимания на одинокую фигуру с поднятой рукой. Быть может, грузовикам с товаром запрещалось подбирать попутчиков, да еще в безлюдном месте, кто знает.
Он тщетно голосовал у дороги в клубах пыли от проносившихся мимо колес ровно сорок шесть минут, пока какой-то парень не остановил свою колымагу, сжалившись над ним.
Перестав озабоченно поглядывать на часы и считать минуты, человек в черном, правда, теперь скорее в сероватом, костюме обрадованно нырнул в музейный экспонат на колесах и возбужденно спросил:
— Успеешь дотащиться до международного аэропорта к половине восьмого?
— Сколько?
— Этого хватит? — Показал купюру.
— Успею.
34
Начальник четвертого зонального управления уголовной полиции капитан Даги Нгоро, выглянув из кабинета, пригласил к себе проходившего по коридору полицейского, плотно затворил дверь и по-отечески обратился к служивому, изрядно озадаченному столь ласковым вниманием командира:
— Как поживаешь? Как служится? Хорошо?
— Так точно.
— Заступил на дежурство?
— Никак нет.
— Значит, свободен?
— Так точно.
— Да ты… вольно!
Полицейский ослабил одно колено. Нгоро сказал:
— У меня к тебе доверительное поручение.
— Слушаюсь.
— Ты, пожалуй, один из тех, кому можно доверить небольшое, но важное и секретное дело.
— Рад стараться.
— Оправдаешь мое доверие?
— Так точно.
— Тебе, конечно, известно, что всеми нами уважаемый сержант Ойбор явно увяз, похоже, увяз безнадежно в расследовании обстоятельств гибели инженера-нефтяника и нашего рядового из отряда охраны дипломатов. Полагаясь на твою неболтливость, признаюсь, что во имя чести и престижа нашего управления я, уже можно сказать, успешно завершаю параллельную, негласную работу по раскрытию этого преступления. Негласно, чтобы не обидеть заслуженного ветерана. Ты понял?
— Так точно.
— Интересы правопорядка дороже всяких психологических нюансов.
— Так точно.
— Вот я и хочу просить тебя о содействии. Внеси посильный вклад в святое дело поимки преступника. Доставь сюда малолетнего свидетеля для дачи показаний. Только аккуратно, тайно, чтобы, повторяю, не задеть самолюбие нашего старика. Вот адрес. Ясно? Никому ни звука.
— Так точно.
— Исполняй.
— Слушаюсь.
Не прошло и часа, как посыльный вернулся в управление из городской окраины, постучался в кабинет начальника, вошел и доложил:
— Мальчишки на месте не оказалось, гражданин капитан. Судя по свидетельству его дворовых дружков, он вообще не появлялся дома уже несколько суток. Одни утверждают, что суток трое, другие — не меньше пяти. Его мамаша спокойна, но наотрез отказалась что-либо сообщить. Поскольку относительно мамаши не было никаких указаний, я незамедлительно отбыл к вам, гражданин капитан, чтобы доложить, что мальчишки на месте не оказа…
— Я понял! Благодарю.
— Рад стараться.
— Ай да Киматаре Ойбор! Упрятал! Молодец наш сержант! — воскликнул Даги Нгоро с восхищением. — Учитесь, учитесь у ветерана, как надо работать! Вот вам проверка действий сержанта! Он выше всяких похвал!
— Так точно!
— Кто-нибудь видел, куда ты ходил?
— Никак нет.
— Смотри, братец, не распространяйся, как мы проконтролировали старика. Этот эксперимент — наша с тобой тайна.
— Так точно.
— Еще раз благодарю. Ступай.
— Слушаюсь.
35
В кабинете особняка северного пригорода кенийской столицы зазвонил телефон. Соваж быстро снял трубку.
— Алло! Момбаса? Слушаю!
— Да, шеф, это я. Белый, о котором вы говорили, из вагона не вышел. Его вообще не оказалось в поезде из Найроби. Не появился он и в порту. "Каролина" действительно уплыла в Южную Африку, в Дурбан, но без него. В списках пассажиров Ли Джоунс Килдаллен не значится.
— Это точно?
— Да.
— В поезде по пути никаких происшествий?
— Никаких, проверено.
— И с "Каролиной" все точно?
— Да.
— Ладно. Спасибо. Возвращайся.
"Международная.
Элу Броуди, вилла "Гюзель", район Пина, т. и. 661. Измир, Турецкая Республика.
Дорогой мистер Броуди! Радушно принял вашего друга уважаемого мистера Ли Джоунса Килдаллена и выполнил вашу просьбу с готовностью и впредь быть вам полезным. Подтверждаю свою готовность также обсудить условия дополнительных поставок вашему торговому предприятию в этом году. Желаю вам всяческих успехов. Искренне ваш М. Соваж. Имение "Соваж", Север, 23, Найроби, Кения".
"Международная.
Мануэлю Соважу, имение "Соваж", Север, 23, Найроби, Кения.
Настоящим извещаем, виллы "Гюзель" в районе Пина не существует, указанному адресату вручить телеграмму не представилось возможным. Начальник районной почты Мустафа Вейсал. Пина, Измир, Турецкая Республика".
"Международная.
Элу Броуди, отель "Этап", 107, Измир, Турецкая Республика.
Дорогой мистер Броуди! Радушно принял вашего друга Ли Джоунса Килдаллена. Всегда готов быть вам полезным. Интересуюсь переговорами о дополнительных поставках нашего товара в этом году. Желаю успехов. Искренне ваш М. Соваж.
Имение "Соваж", Север, 23, Найроби, Кения".
"Международная.
Мануэлю Соважу, имение "Соваж", Север, 23, Найроби, Кения.
С Ли Джоунсом Килдалленом незнаком, о таковом не слышал. Если этот господин провел какое-нибудь дело от моего имени или директората фирмы, немедленно свяжитесь с нашим торговым представителем в Накуру. Немедленно. О поставках товара позже. В случае необходимости оповестим сами. Эл Бр., коммерческий эксперт-консультант.
Отель "Этап", 107, Измир, Турецкая Республика".
"Международная.
Элу Броуди, коммерческому эксперту-консультанту, отель "Этап", 107, Измир, Турецкая Республика.
Глубокоуважаемый мистер Броуди! Приношу извинения за ошибочный текст предыдущей телеграммы. Досадное недоразумение. Клерк перепутал мои указания по деловой переписке, случайно смешал строки, предназначавшиеся вам и совершенно другому лицу. Не беспокойтесь, все в порядке. К вам я обращался лишь по поводу дополнительных поставок вашему предприятию, заинтересованность в которых снова подтверждаю. Шлю свои неизменно дружеские пожелания. Всегда ваш М. Соваж. Имение "Соваж", Север, 23, Найроби, Кения".