Виталий Мельников - Искатель. 1984. Выпуск №5
Инспектор Креддок грустно сказал:
— Каждый из них видел свое.
— Меня всегда занимало, — сказал сэр Генри, — что люди видят в момент сильнейшего возбуждения или нервного напряжения. Что они видят, а еще интересней: чего они не видят.
— А где характеристики пистолета?
— Марка иностранная… в Европе таких довольно много. Шерц не имел разрешения на ношение оружия. Когда он въезжал в Англию, то не заявил о пистолете.
— Нехороший человек, — сказал сэр Генри.
— Да уж, с какой стороны ни посмотри. Ну, Креддок, можете идти. Выясните о нем, что можете, в отеле «Ройал Спа».
В «Ройал Спа» Креддока сразу же провели в контору управляющего.
Управляющий Роулендсон с бурным радушием принял инспектора Креддока.
— Рад буду помочь всем, чем смогу, инспектор, — сказал он. — Воистину для меня это неожиданность. Вот уж никогда бы не поверил… Шерц казался таким заурядным симпатичным парнем. Он никак не связывается в моем представлении с налетчиком.
— Как долго он работал с вами, мистер Роулендсон?
— Чуть больше трех месяцев. У него были хорошие рекомендации, нужные разрешения и все такое прочее.
— И вы были им довольны?
Про себя Креддок отметил, что Роулендсон чуть замялся перед тем, как ответить.
— Вполне.
Креддок прибег к приему, который много раз оправдывал себя ранее.
— Нет-нет, мистер Роулендсон, — сказал он, качая головой, — ведь это же не совсем так.
— Ну… — Похоже было, что управляющий застигнут врасплох.
— Вот видите, что-то было не в порядке. А что именно?
— В том-то и загвоздка, что не знаю.
— Но вам казалось, что-то не в порядке?
— Ну да… я… фактов нет, мне не на что опереться. И мне не хотелось бы, чтобы мои домыслы были записаны и использованы против меня.
Креддок любезно улыбнулся.
— Знаю, на что вы намекаете. Не беспокойтесь. Но мне нужно понять, что собою представлял этот Шерц. Вы его подозревали. В чем?
Роулендсон произнес довольно нерешительно:
— Да, был инцидент, со счетами. Туда было включено то, чего не следовало бы включать.
— То есть вы подозревали его в том, что он запрашивал деньги за услуги, которые не числятся в прейскуранте вашей гостиницы, а разницу прикарманивал?
— Что-то в этом роде. Мягко говоря, он не очень-то осторожничал. Два раза были затронуты весьма крупные суммы. Если честно, то я заставил нашего бухгалтера проверить все его книги, предполагая, что он… мм… ошибся, но хотя было обнаружено несколько неточностей, в целом касса была на месте. Так что я сделал вывод, что сам ошибался.
— Ну а если предположить, что нет? Что, если Шерц, урывая понемножку то тут, то там, умудрился сколотить приличное состояние?
— Это было бы возможно, если б у него существовали еще и другие доходы. Но люди, которые, как вы изволили выразиться, «урывают понемножку то тут, то там», обычно нуждаются в деньгах, а получая, сразу же их тратят.
— Значит, если бы Шерцу понадобились деньги покрыть недостачу, то ему нужно было бы достать денег, например, ограбить кого-нибудь?
— Да. А можно узнать, он в первый раз попытался это сделать?
— Вероятно, в первый. А от кого еще он мог доставать деньги? Может, у него была женщина?
— Была, одна официантка из гриль-бара. Ее зовут Мирна Хэррис.
Мирна Хэррис оказалась миловидной девушкой. Она была встревожена и держалась осторожно.
— Если б я знала, что он за типчик, ни за что не стала бы с ним гулять. А вообще-то гостиницам надо тщательней отбирать народ на работу, и особенно иностранцев. Он, наверно, из этих гангстеров, о них столько пишут.
— Мы полагаем, — сказал Креддок, — что он действовал в одиночку.
— У меня пропало несколько вещей, я только сейчас вспомнила. Бриллиантовая брошь и небольшой золотой медальончик. Но я даже допустить не могла, что эхо Руди.
— Вполне верю, — сказал Креддок. — Кого угодно можно ввести в заблуждение. А вы хорошо его знали?
— Да как вам сказать…
— Но вы были в дружеских отношениях?
— О да, именно в дружеских, не больше. Я не доверяю иностранцам. Кто знает, что у них на уме? Никогда не скажут, что женаты, а выяснится — когда уже поздно. Руди любил пустить пыль в глаза, но я не очень-то верила в его басенки.
— Очень интересно, мисс Хэррис, как это он пускал пыль в глаза?
— Ну, распинался, какие у него богатые предки в Швейцарии, какие они важные персоны. Но не больно-то это вязалось с тем, что он постоянно нуждался в деньгах. Он говорил, что не смог вывезти деньги из Швейцарии из-за таможенных ограничений. Может, и так, но вещи его были не больно-то. Я имею в виду одежду. В них не было шику. И я думаю, большинство его россказней — чистый треп. И о восхождении на Альпы, и о том, как он спасал людей на леднике. А у самого голова закружилась, когда мы взобрались на нашу горку Боуэлтерс. Тоже мне! Альпы!..
— Вы много проводили времени вместе?
— Да… ну да… много. Он был ужасно хорошо воспитан и знал, как ухаживать за девушкой. В кино брал лучшие билеты. И даже цветочки дарил иногда. И потом он так здорово танцевал!..
— А он когда-нибудь упоминал при вас мисс Блеклок?
— Ту, что приезжает иногда к нам пообедать? Нет. Я и понятия не имела, что он с ней знаком…
— А он не говорил про Чиппинг Клеорн?
Ему показалось, что во взгляде Мирны Хэррис промелькнула настороженность.
— Да вроде нет… Правда, как-то он спросил про автобусы, как они ходят, но я не уверена, что ему было нужно именно в Чиппинг Клеорн, может, куда-нибудь еще. Не могу вспомнить. Это было довольно давно.
Больше ему не удалось ничего выудить. Накануне она Руди Шерца не видела.
МИСС БЛЕКЛОК И МИСС БАННЕР
Литтл Педдокс оказался примерно таким, каким и представлял его себе инспектор Креддок. Он обратил внимание на цыплят и уток и на то, что до недавнего времени было прелестным цветочным бордюром и где теперь последним, умирающим всплеском пурпурной красоты цвело несколько астр.
Машина Креддока остановилась около парадного входа, и как раз в этот момент из-за угла дома вынырнул сержант Флетчер. Выправкой он напоминал гвардейца и обладал способностью вкладывать множество различных значений в одно коротенькое слово «сэр».
— Вот вы где, Флетчер.
— Сэр, — сказал сержант Флетчер.
— Какие новости?
— Только что закончили осматривать дом, сэр. Вроде бы Шерц не оставил никаких отпечатков пальцев. Понятное дело — он же был в перчатках. Следов взлома нет ни на дверях, ни на окнах. Похоже, он приехал на автобусе из Меденхэма и появился тут в шесть. Черный ход, я так понимаю, закрыли в пять тридцать. Видимо, он прошел через парадный. Мисс Блеклок утверждает, что эта дверь не запирается допоздна, пока все не лягут спать. Но служанка показала, что парадная дверь была заперта весь день; правда, она может сказать что угодно. Очень уж темпераментная, сами убедитесь. Какая-то беженка с континента.