Джеймс Роллинс - Амазония
— Приглядывай за сестрой, Фрэнк, — напутствовал отец.
— Обязательно.
Теперь настала очередь Келли.
— Как мама и Джесси? — спросила она, держа кулаки под мышками.
Отец ободряюще улыбнулся.
— Просто отлично, как и все мы. Весь институт. У нас пока не обнаружили ни одного случая. Угрозу заражения свели к минимуму, а в западном крыле института устроили семейное общежитие. Кругом столько сотрудников «Медеи», что круглосуточная помощь нам обеспечена.
— Как Джесси все это переносит?
— Как шестилетка, — пожал плечами отец. — Сначала немного боялась переезжать. Теперь освоилась, скачет вовсю с детьми других сотрудников. Впрочем, почему бы тебе не спросить у нее?
Келли села ровнее; на экране появилось лицо дочери, машущей ладошкой.
— Привет, мам!
На глаза навернулись слезы.
— Привет, милая. Тебе там весело?
Дочка с живостью закивала, забираясь деду на колени.
— Мы ели шоколадный торт, а еще я каталась на пони!
Отец, посмеиваясь, добавил поверх внучкиной головы:
— Здесь неподалеку небольшая ферма — тоже попала в карантинную зону. Вот они и привели с собой пони, чтобы детвора не скучала.
— Здорово. Жаль, меня с вами не было.
Джесси заерзала на месте.
— А знаешь еще что? К нам придет клоун и будет делать из шариков разных зверей.
— Клоун?
Отец шепнул в сторону.
— Доктор Эмори из гистопатологии. Чертовски талантливый малый.
— Я его попрошу, и он сделает мне обезьянку, — сказала Джесси.
Келли смотрела на лица родных, позабыв обо всем.
После недолгой беседы на тему клоунов и пони Джесси спустили с колен.
— Миссис Грамерси вот-вот проводит тебя на занятия.
Джесси надулась, но сопротивляться не стала.
— Пока, милая! — крикнула Келли на прощание. — Я тебя люблю!
Дочка снова замахала всей рукой.
— Пока, мам! Пока, дядя Фрэнки!
Келли еле сдержалась, чтобы не прислониться к экрану.
Джесси ушла, и лицо деда заметно помрачнело.
— Есть новости похуже.
— Что?!
— Поэтому мать не пришла. Пока мы ухитряемся контролировать ситуацию, эпидемия во Флориде разгорается. За ночь в клиниках Майами замечено еще шесть случаев, а в окружных больницах — вдвое больше. Зону карантина расширили, но мы не уверены, что успели оградить от инфекции остальные районы. Наша мать и другие по всей стране отслеживают новые сообщения.
— Боже мой, — выдохнула Келли.
— За прошедшие двенадцать часов число случаев возросло до двадцати двух с восемью летальными исходами. По прогнозам лучших эпидемиологов, через каждые полдня цифры будут удваиваться. Собственно в Амазонии волна смертей докатилась до полутысячной отметки.
Келли принялась подсчитывать, бледнея с каждой секундой Фрэнк крепко сжал ее руку. Всего несколько дней — и США число случаев возрастет до десятков тысяч.
— Президент только что подписал приказ о мобилизации Национальной Гвардии во Флориде. По официальной версии, мы имеем дело со вспышкой южноамериканской, весьма опасной формы гриппа. Все, что касается его проникновения в Штаты, держат в секрете.
Келли отстранилась от экрана, словно так было спокойнее.
— Врачебный протокол уже приняли?
— Не совсем. Антибиотики и противовирусные, похоже, бессильны. Все, что мы можем предложить, это симптоматический уход — внутривенные вливания, жаропонижающие препараты, болеутоляющие. Пока мы не знаем причины, борьба идет с отставанием. — Отец наклонился к экрану. — Вот почему ваша работа решает все. Если вы выясните, что случилось с агентом Кларком, то сможете раскрыть тайну и этой болезни.
Келли кивнула.
Фрэнк ответил севшим до хрипоты голосом:
— Сделаем все, что в наших силах.
— Тогда я, пожалуй, пойду и не буду вас отрывать.
Сдержанно попрощавшись, отец отключил связь.
Келли посмотрела на брата. Она увидела, что по одну сторону от него стоит Манни, а по другую — Ричард Зейн.
— Что мы наделали! — сокрушался Манни. — Может, стоило послушать того шамана из Вауваи — сжечь тело Кларка после смерти...
Зейн покачал головой и промямлил:
— Это не помогло бы. Болезнь так или иначе вырвалась бы из леса. Как СПИД и все остальное.
— О чем вы? — спросила Келли, повернувшись на сиденье.
— СПИД появился тогда, когда в джунглях Африки проложили скоростное шоссе. Мы потревожили древние экосистемы, сами не зная, во что ввязались.
Келли отодвинула кресло.
— Значит, нам и предстоит остановить это. Джунгли породили СПИД, но они же и дали лучшие лекарства против него. Семьдесят процентов препаратов против СПИДа получено из тропических растений. Раз новая чума появилась из джунглей, почему бы лекарству не найтись там же?
— Надо еще суметь отыскать его, — поправил Зейн.
Сидящий в стороне ягуар неожиданно зарычал. Он обернулся и затих, навострив уши и вглядываясь в лежащие позади джунгли.
— Что с ним такое? — спросил Зейн, чуть попятившись.
Манни пошарил взглядом в полумраке дождевого леса, а Тор-Тор тем временем издал низкий предупредительный рык.
— Он поймал запах... Что-то там есть.
* * *Нат шел по узкой тропе по направлению к маленькой индейской деревне, состоявшей из одной круглой галереи, посередине открытой солнечным лучам. Приближаясь к постройке, он не услышал обычных для шабано звуков. Ни перебранок хойа, ни женских воплей за дележкой бананов, ни детского смеха. Стояла неестественная, зловещая тишина.
— Без сомнения, строили яномамо, — шепнул он Коуве и Анне Фонг. — Хотя размеры маловаты. Рассчитано не больше чем на тридцать жителей.
Рядовая Каррера шагала позади, держа винтовку дулом вниз, и еле слышно бормотала что-то в рацию.
Анна во все глаза смотрела на шабано.
Нат успел одернуть ее на пути сквозь небольшую дверь галереи, ведущую в саму деревню.
— Вам доводилось бывать среди яномамо?
Анна покачала головой.
Нат прикрыл рот ладонями.
— Клок, клок, клок! — прокричал он. Потом, уже тише, пояснил для нее: — Какой бы заброшенной ни казалась деревня, никогда не приближайтесь к яномамо без предупреждения. Это верный способ получить стрелу в спину. Они привыкли сначала стрелять, а уж потом задавать вопросы.
— А что, нормальная тактика, — пробормотала Каррера позади.
После того как они целую минуту простояли у входа, Коуве произнес:
— Нет здесь никого. — Он показал за спину. — Ни каноэ у реки, ни сетей, ни рыболовных снастей, ни воплей переполоха у эбисов.
— Эбисов? — переспросила десантница.
— Серокрылых трубачей, — разъяснил Нат. — На вид вроде уродливых кур. Индейцы используют их как пернатых дворняжек. Они всегда поднимают галдеж при чьем-нибудь приближении.