Kniga-Online.club
» » » » Том Хилленбранд - Охота за темным эликсиром. Похитители кофе

Том Хилленбранд - Охота за темным эликсиром. Похитители кофе

Читать бесплатно Том Хилленбранд - Охота за темным эликсиром. Похитители кофе. Жанр: Прочие приключения издательство ЛитагентКлуб семейного досуга, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Таким образом, исчезновение графа и кража королевского знамени произошли в один год. Интересное совпадение, если это так. Мне кажется, что мы нашли ответ на вопрос, что украл наш мастер-вор. Надеюсь, что сумела помочь вам. Остаюсь вашей верной подругой и слугой,

Катерина (в настоящее время Луиза де Сальм-Дон-Нефвиль)* * *

Слушая Марсильо, Жюстель отпил голландского пива.

– А когда герцог Монтегю узнал, что она беременна, его, конечно же, и след простыл. После чего этот Уилкинс с упреком сказал, что вряд ли его можно назвать джентльменом. Он даже заявил, что в таком случае нужно обдумать вопрос вступления в брак с дамой. И знаете, что ответил ему Монтегю?

– Что, генерал?

Марсильо склонил голову набок, возмущенно поднял брови и гнусавым голосом произнес:

– «Прошу прощения, сэр? Если дворянин переспит с какой-то приблудной простушкой и обрюхатит ее, теперь он должен сочетаться с ней браком? Да это же все равно что прострелить себе шляпу, а потом быть вынужденным надеть ее снова».

Оба мужчины звонко расхохотались, хлопая себя по бедрам. Немного в стороне от них на краю обеденного стола сидел Янсен, однако он и бровью не повел. Овидайя подошел к нему.

– Вы уже оправились от своего приключения, мистер Янсен?

– Я еще жив. Но с христианским мореходством у этого садка мало общего.

– Как вы полагаете, насколько далеко можно проплыть в этом под водой?

– Возможно, пару сотен ярдов, если повезет. Такой мельничный пруд – это одно, но, если путешествовать в ней по морю или крупной реке, течение может стать проблемой. Кроме того, воздуха хватает ненадолго.

– Возможно, для этого найдется решение.

Янсен пристально посмотрел на него. Моряк казался раздраженным, словно его что-то тревожило. С другой стороны, таким он был почти всегда.

– Можно, – продолжал Овидайя, – установить в потолке длинную трубку, которая будет находиться над поверхностью воды.

– Но достаточно ли ее будет для получения свежего воздуха? Или, скорее, воды? Сдается мне, ваше решение приведет к тому, что в этой подводной лодке скорее утонешь, чтобы не задохнуться.

Вместо ответа он положил руку на плечо Янсена и пригласил следовать за собой. Краем уха он услышал, как прыснул Жюстель. Они со старым генералом с каждым днем понимали друг друга все лучше. Наблюдать это было тяжело. Они вышли из большой жилой комнаты в главном здании через кухню во двор. Поместье, которое он снял для проведения приготовлений, было очень уединенным. Ближайшая крупная деревня находилась в четырех милях, а до Венло было и все пятнадцать. Последний арендатор не выдержал очень долгой и суровой зимы. Овидайя арендовал особняк, конюшни и мельницу у владельца, лимбургского дворянина, сроком на шесть недель. После этого свое счастье будет пытать следующая семья арендаторов.

Они стояли во дворе. Все было спокойно, даже немного пугающе спокойно, поскольку не только люди плохо пережили зиму, то же самое можно было сказать и о животных. Несмотря на то что к моменту их прибытия на место людей уже похоронили, они нашли двух замерзших насмерть котов, кур и несколько овец. Теперь они остались совсем одни, не считая кучера, который привозил им продукты, и служанки, приходившей раз в пару дней, чтобы вычистить их авгиевы конюшни. Что поделаешь, если четверо мужчин живут без слуг и к тому же проводят натурфилософские эксперименты, некоторый беспорядок просто неизбежен.

Янсен вынул из кармана куртки трубку, не глиняную, а из морской пенки. На ее искусно вырезанной чашке был изображен мавр с мясистыми губами. Набив ее и закурив, он произнес:

– Ну что?

– Я хотел спросить вас, насколько продвинулись наши приготовления к отъезду.

– Наш корабль стоит на якоре в Текселе, венецианец. Команду я уже тоже нанял, по большей части голландцы, кроме них – парочка датчан.

– Насколько быстро мы можем быть готовы к отплытию? И сколько потребуется времени, чтобы завершить приготовления?

Янсен сосредоточенно затянулся, затем открыл рот. Оттуда повалил густой дым, будто стекая по подбородку и клочьями улетая прочь.

– Это зависит от того, насколько быстро мы соберем нашу поклажу.

– Все необходимое находится в одном из Харлемских складов, – произнес Овидайя, – включая некоторые припасы.

Янсен поднял брови.

– А аппарат Дреббеля и, – он показал на стол с химикатами, – вот это?

– То, что можно унести с собой, мы заберем. Аппарат Дреббеля затопим. Я заказал два таких, чтобы мы не тащили этот через все Генеральные штаты.

Янсен покачал головой:

– А здорово они снабдили вас деньгами, перед вами даже монашка ноги расставила бы.

– Кто?

– Ну, вы понимаете. Компания.

Овидайя только кивнул.

– Вы все еще не ответили, сколько времени нам потребуется.

– До Эгейского моря около трех тысяч пятисот морских миль. В лучшем случае шесть-семь недель.

– Тогда до Ниццы нам потребуется около двух?

– Почему до Ниццы? Я думал, мы плывем прямо к туркам, чтобы подобрать там этого еврея. – Последнее слово он произнес словно с пренебрежением.

– В план вносятся небольшие коррективы. До Кордоверо нам нужно подобрать кое-кого еще, как вы чудесно выразились.

Овидайя положил правую руку на один из карманов своего полукафтана. В нем лежало письмо, которого он давно ждал, – будто бы ничего не значащее письмо графини. Расшифровав его, он понял, где находится граф Вермандуа.

– И кто же этот некто? – поинтересовался Янсен. – Да Глория? Куда она, к слову сказать, подевалась?

– Если все идет по плану, графиня уже находится в карете, которая везет ее из Версаля в Женеву. Там она выполнит одно мое небольшое поручение, прежде чем отправится дальше, в Савойское герцогство.

– Где окажемся и мы, как только прибудем в Ниццу. – Янсен недоверчиво поглядел на него. – Чертовски близко к французской территории. Разве вы не хотели избегать ее?

– Сейчас мы тоже близко к французской территории. Вы боитесь?

– Французов? Ни капельки. Кстати, вы не ответили на мой вопрос, Челон.

– Разве?

– С кем мы встречаемся в Савойе?

– С мастером-вором. Прошу отнестись с пониманием к тому, что пока я не могу назвать вам его имени.

– Ваше стремление делать из всего тайну здорово действует мне на нервы.

– Понимаю вас, мистер Янсен. Однако, пока мы находимся на расстоянии вытянутой руки от Франции, оно необходимо.

Янсен сделал несколько шагов, глядя на горизонт, где, кроме парочки ветряных мельниц, ничего не было видно. Овидайя пошел за ним.

– Хочу дать вам совет, Челон. Бесплатный. Хотите послушать?

– Прошу вас.

– Вы слишком печетесь о французах. И о мусульманах.

Перейти на страницу:

Том Хилленбранд читать все книги автора по порядку

Том Хилленбранд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Охота за темным эликсиром. Похитители кофе отзывы

Отзывы читателей о книге Охота за темным эликсиром. Похитители кофе, автор: Том Хилленбранд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*