Ренэ Каду - Атлантида под водой
Кто был нами, казалось, несправедливо забыт в последних главах? Конечно, Том, лучший друг наших читательниц и будущий товарищ многих детей школьного возраста. Ведь мы знаем, что жестокая и хитроумная месть человеческая неумолимо настигнет нас. Эта замечательная книга будет обескровлена, переделана для детей и рекомендована для школьных библиотек. Нас утешает только энтузиазм юных читателей — лучших читателей в мире.
Но мы не забыли Тома. Мы не только умеем писать роман, но мы еще и любим наших героев. И если мы особенно неравнодушны к маленькому чистильщику сапог — кто, кроме самых ярых человеконенавистников, осудит нас?
Эту главу мы целиком посвящаем Тому.
В секретной тюрьме атлантов были предусмотрены все нужды и удобства заключенных. Но ни строителю, ни декоратору, очевидно, не пришло в голову, что среди арестантов будет и несовершеннолетний. Поэтому во всем помещении не было как раз ни одного предмета, как воздух необходимого безработному чистильщику сапог. Ни пустых жестяных банок из-под консервов, ни битых цветных стекол. В ней даже не было веревки. Ни веревки, ни бечевки, ни каната, из которых можно было бы свить превосходное лассо и накидывать его на ноги зазевавшегося товарища. Не было и товарищей.
Том не мог обойтись без веревки. Ее не было. Том решил ее изобрести. Он не читал похождений великосветских любовников с их отважными подъемами по шелковым лестницам в нарядные спальни чужих жен и несколько менее храбрыми спусками при появлении ревнивых мужей. Том не знал, что приоритет его изобретения безусловно принадлежит испанцам, потому что Дон-Жуан — уроженец Мадрида. Он даже не чувствовал своего сходства с этой всемирно известной личностью. Ему просто нужна была веревка, и он решил заменить ее простынями, не заботясь о приоритете, серенадах и славе.
Напав на эту идею, он всецело ей отдался и старался осуществить ее со всевозможной предусмотрительностью. Прежде всего он без сожаления, но очень аккуратно разодрал простыни на длинные ровные полосы, затем крепко связал полосы и туго затянул узлы, пустив для этого в ход свои зубы. Потом напряжением всего тела, привязав свое изобретение к люстре, попытался разорвать эту своеобразную цепь. Она даже не затрещала. Том удовлетворенно засмеялся.
По взаимному соглашению заключенных, в тюрьме была ночь. Ночь устраивалась очень просто: для этого повсюду гасили свет. Том сознательно выбрал любимое время любовников и преступников. Убедившись, что везде тихо, и, значит, никто ему не помешает, Том выскользнул в коридор. Он прислушался. Только молитвенный храп профессора нарушал тишину. На секунду Тому показалось, что кто-то наблюдает за ним. Воображение пугало и радовало его преследованиями и засадами. Но, взглянув в темноту, он убедился, насколько это было возможно, что в коридоре никого нет. Он на цыпочках прошел ощупью в залу, закрыл за собой дверь и зажег самую слабую лампочку. Он еще раз прислушался и подошел к доске, на которой помещались кнопки для вызова кушаний. Подумав, он нажал одну из кнопок. Труба открылась, и на площадку въехало огромное блюдо с каким-то кушаньем. Том кивнул головой. Он не ошибся при выборе кнопки. Это было самое большое блюдо из всех посылавшихся заключенным атлантическими поварами. Вы думаете, Том обжора, по ночам бегал подкармливаться вкусными вещами? Ну, извините! Том и не взглянул на самое кушанье. Он опрокинул блюдо и выбросил все содержимое в отверстие для грязной посуды. Выждав немного, он нажал другую кнопку. В отверстии показалась площадка, куда складывали грязную посуду и отправляли ее потом с помощью третьей кнопки в неизвестное.
Вот около этой третьей кнопки Том осторожно, но прочно вбил гвоздь, все время прислушиваясь. К гвоздю он приделал пряжку от своего пояса, а к другому концу пояса крепко приладил длинную тонкую полоску, связанную им из простыней. Стоило теперь потянуть за полоску, и свободный конец пряжки, как миниатюрные качели, опустится и прижмется к кнопке. Если потянуть за полоску с достаточной силой, пряжка нажмет на кнопку, как человеческий палец, и блюдо, поставленное на площадку, уедет.
Том еще раз осмотрел свою первую толстую веревку. Петли, которые он приделал около узлов, могли пригодиться, если бы пришлось подниматься. Получилась настоящая веревочная лестница. Том прикрепил один конец ее к ножке большого дивана и еще раз испытал ее прочность. Она не затрещала, и диван не сдвинулся с места. Он сложил лестницу кольцами, уложил ее на блюде, а тоненькую полоску, привязав к ней для тяжести одну из ложек, лежавших на столе, осторожно закинул в трубу. Потом он быстро и бесшумно разделся, связал свое платье в узелок и прислушался в последний раз. Было тихо. Том прыгнул на блюдо, поставленное на площадку, и дернул свой самодельный провод. Хлопнула крышка автоматического отверстия, и блюдо быстро поехало вниз, а на нем поехал юный изобретатель, разматывая свою веревку. Том опускался в полной темноте. Он стремительно несся навстречу неизвестности, готовый ко всяким неожиданностям.
Впрочем, все неожиданности Том учел. Конечно, грязную посуду не отправляют вниз для того, чтобы она разбилась. Том хорошо был знаком с принципами домашней экономии и не сомневался, что ни хрупкому блюду, ни, значит, ему самому не грозит падение с высоты. Куда же, однако, отправлялись все стаканы, ложки, блюда и тарелки? И это было ясно. Конечно, в чан с горячей водой. Если это будет чан с кипятком, Тому угрожает опасность свариться заживо. Но Том видел, что посуду обычно моют голыми руками, и был уверен, что тело его выдержит подобное испытание. Итак, единственная реальная опасность угрожала ему в виде ванны из теплой воды.
Блюдо с Томом сперва быстро опускалось вниз. Потом спуск замедлился. Том догадался, что чан близок, и повис на одной из петель. Действительно, блюдо ушло у него из-под ног, и он сейчас же услыхал всплеск воды, а в трубу проник снизу слабый свет вместе с теплым и влажным паром. Том осторожно протянул вниз свою босую ногу, крепко вцепившись в петлю одной рукой, другой же сжимая узел с платьем. Нога встретила воду и погрузилась в нее. Температура воды была вполне терпима, и Том опустил вторую ногу, так что вода доходила ему до колен, но дна Том не обнаружил. Он тихонько свистнул, боясь разочарований. Он не решился бы нырнуть в бездонное море, не зная, где берег. Но, может быть, еще хуже, а позорнее во всяком случае, было бы вернуться назад, ничего не увидев. Не выпуская ни платья, ни лестницы из рук, Том решительно соскользнул еще ниже. Теперь вода доходила ему почти до подбородка, но зато он стоял на твердом дне. Ощупав это дно ногами, он поднял руку с платьем, нагнулся и прошел под краями трубы.