Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 5
Если он не будет осторожен, она выбьет у него почву из-под ног, как это постоянно делает Хоро.
— А меня ты удостоила этой чести, потому что?..
— Одна из причин — потому что тебя любит старый Арольд. А он в людях разбирается. Вторая причина — твоя спутница, та самая, которая разглядела мой обман.
— Моя спутница?
— Да. Твоя спутница. Девушка, верно?
Если бы она сейчас назвала Хоро юношей, получилась бы история как раз из тех, какие обожают богатые распущенные аристократы.
Но Лоуренс понял, что имела в виду Ив.
Если он путешествует с женщиной, с ним разговаривать безопасно.
— Одно дело — когда я веду переговоры; но скрывать, что я женщина, при обычной беседе не так-то просто. Я знаю, что я не такая, как все. И я не то чтобы не понимала, почему люди просят время от времени, чтобы я сняла капюшон.
— Это будет звучать как комплимент, но если ты его снимешь, когда выпиваешь с другими торговцами, уверен, им это понравится.
Ив криво ухмыльнулась, но даже эта гримаса выглядела внушительно.
— Как я уже сказала, я тщательно выбираю, с кем вести беседы; в общем, ты должен быть либо стариком, либо вместе с женщиной.
Женщины-торговцы встречались реже, чем феи. Лоуренс даже представить себе не мог, с какого рода заботами ей приходилось встречаться каждый день.
— Торговца, который путешествует с женщиной, встретишь нечасто. Церковники — бывает, или какие-нибудь странные парочки ремесленников или менестрелей. Но им всем нечего рассказать такому торговцу, как я.
Лоуренс чуть улыбнулся.
— Ну, у нас с моей спутницей есть некоторые особые обстоятельства.
— Я не буду лезть в ваши дела. Вы двое, похоже, привычны к путешествиям, и вас, похоже, связывают не деньги, и поэтому я решила, что с тобой разговаривать безопасно. Вот и все.
Договорив, она молча протянула руку за кувшином.
Держать при себе кувшин с вином, который передавался из рук в руки в качестве чашки, было невежливо, так что Лоуренс извинился и отдал его Ив.
— В общем, причины такие, но, разумеется, нельзя просто подойти к человеку и сказать: «Эй, давай поговорим». Потому-то я и упомянула Риголо; но вообще-то это были не просто слова. Ты хочешь с ним встретиться, да?
Ив глядела на Лоуренса из-под капюшона, но прочесть выражение ее лица Лоуренс не мог. Она отлично умела вести переговоры.
Лоуренсу не казалось, что это пустая болтовня, поэтому он осторожно ответил:
— Да, и как можно скорее.
— Могу ли я поинтересоваться, для чего?
Лоуренс не мог взять в толк, зачем ей это знать.
Возможно, то было простое любопытство; или она намеревалась использовать как-то это знание; а может, она просто испытывала Лоуренса, хотела увидеть, как он ответит на этот вопрос.
Будь рядом с ним Хоро, Лоуренс бы знал, что преимущество на его стороне; сейчас же он чувствовал, что его загоняют в угол.
Его это раздражало, но надо было продолжать обороняться.
— Я слышал, Риголо — городской летописец. Я хотел бы попросить его, чтобы он мне показал старые легенды Реноза.
Тема мехов была слишком щекотливой, чтобы сейчас ее касаться. Пока он не видел лица Ив, поднимать эту тему было опасно. У него-то нет капюшона, чтобы прятать лицо, так что Ив с легкостью может видеть, когда он насторожен.
Так или иначе, Ив, похоже, почувствовала правду в словах Лоуренса.
— Странная причина, однако. А я-то была уверена, что тебе нужны сведения о торговле мехами.
— Ну, я ведь торговец, так что и мимо этих сведений не пройду, если смогу заполучить. Но это опасно, и моя спутница против, — Лоуренс чувствовал, что любые неуклюжие трюки перед Ив ему только навредят.
— Его комната действительно битком набита книгами, которые передавались из поколения в поколение. Я слышала, что его мечта — только сидеть и целыми днями их читать, больше ничем не заниматься. Он постоянно всем говорит, что собирается уйти с поста делопроизводителя Совета Пятидесяти.
— Вот как?
— Именно так. Он всегда был не очень общителен, но его должность означает, что он знает в Совете все входы и выходы, так что к нему все время хотят подлизаться разные люди. Если ты сейчас попробуешь просто взять и заявиться к нему, он даст тебе от ворот поворот мгновенно.
Невероятно, но Лоуренсу удалось нейтральным тоном произнести «ясно»; впрочем, он сомневался, что Ив сочтет его таким бесстрастным, каким он пытался казаться.
Ведь Ив намекала, что может свести его с Риголо.
— О, ну что ж. Если это тебя интересует — я немало торгую со здешней церковью. А Риголо, видишь ли, работает в церкви писцом. Я его давно знаю.
Лоуренс ни о чем не спрашивал.
Если он начнет расспрашивать, есть опасность, что приоткроются его мотивы, и Ив без особого труда сможет их разглядеть.
Поэтому он лишь сказал чистую правду.
— Я буду тебе в высшей степени признателен, если ты мне поможешь увидеть эти записи.
Уголок рта Ив как будто еле заметно дернулся; но нет, должно быть, Лоуренсу показалось.
Похоже, что-то в этом разговоре ее веселило.
— Ты не собираешься меня спросить, чем я торгую?
— Ты не стала расспрашивать, чем занимается моя спутница, так что я отвечу любезностью на любезность.
Этот разговор заставлял Лоуренса нервничать — но совершенно по-другому, чем во время бесед с Хоро.
Но все же это увлекательно, подумал он про себя; и когда в комнате раздался смешок, Лоуренс не сразу сообразил, что издал его он сам.
— Хе-хе-хе. Отлично. Просто превосходно! Сколько я надеялась, что встречу молодого торговца со спутницей, и я так рада, что заговорила с тобой, Лоуренс! Не знаю, так ли ты примечателен, как кажешься, но ты явно не какой-нибудь мелкий лоточник.
— Твои комплименты — большая честь для меня, но я бы попросил потерпеть чуть-чуть, прежде чем пожать мне руку.
Ив ухмыльнулась.
Ее ухмылка настолько напомнила ему кое-кого, что он почти ожидал увидеть высунувшийся из-под губы клык.
— Я знаю, что ты не какой-нибудь трусливый дурачок, — сказала Ив. — И твое лицо с самого начала было совершенно нечитаемым. Вижу теперь, почему старый Арольд тебя любит.
Лоуренс принял лесть.
— Что ж, вместо вопроса, чем ты торгуешь, могу я спросить кое-что другое?
Ив продолжала улыбаться, но Лоуренс видел, что до глаз эта улыбка не доходила.
— И что именно?
— Сколько стоит твоя услуга? — Лоуренс кинул пробный камешек в черный бездонный колодец.
Насколько он глубок? И есть ли там, внизу, вода?
И эхо вернулось к нему.
— Я не прошу ни монет, ни товаров.