Анри Верн - Невидимый враг
Боб еще раз внимательно огляделся и, обернувшись к вентиляционному отверстию, махнул рукой Альберу Синграну. Поняв сигнал, компаньон двинулся к нему.
— Кажется, все спокойно, — прошептал Боб. — Кошки по ту сторону дома. Этим нужно воспользоваться…
Они двинулись к статуе, обходя высокие пучки травы и прячась в ямках. Едва были преодолены несколько метров, как впереди возник черный силуэт со сверкающими зелеными глазами.
Кот был близко и явно заметил двух лилипутов, ибо шел прямо к ним. Вот он выпустил когти и вдруг прыгнул на Морана. Боб мгновенно сделал кувырок вперед и оказался за спиной у противника. Кот развернулся, раскрыл уже было пасть, но закрыть ее так и не успел. Маленький, но сильный кулак Морана ударил его в самое чувствительное место, в кончик носа. Раздалось жалобное мяуканье и кот мгновенно пропал в темноте.
— Бежим, — задыхаясь, проговорил Моран, — а то вся эта кошачья банда скоро переберется сюда. Тогда уж вряд ли мы сможем защититься…
И со всех своих маленьких ног они бросились в направлении Дианы-охотницы. Оставшиеся метры казались им бесконечными. К концу пути они совсем выдохлись, так как каждые несколько минут еще и приходилось оглядываться, боясь, что вот-вот за спиной появится силуэт зверя на бархатных лапах.
Тем не менее до статуи они добрались без приключений и принялись искать голову фавна, о которой говорил профессор Марс. Обнаружил ее Альбер Сингран. Она находилась всего в тридцати сантиметрах от земли, и добраться до нее по дугообразной лепке было не столь уж сложно. Вскарабкавшись на плечи Синграна, Боб влез на узкий карниз. И в это время до них донеслось кошачье мяуканье.
— Скорее! — воскликнул Моран. — Нам еще нужно включить механизм, прежде чем эти проклятые «людоеды» доберутся до нас!
Он лег на карниз и протянул руку товарищу. Через секунду оба стояли на лепнине.
— Теперь маска! — скомандовал Боб.
Сингран согнулся, и, встав ему на спину, Моран оказался вровень с гримасничающим ликом из мрамора. Он встал на левую ноздрю и дотянулся до глаза.
Зловещее мяуканье приближалось. Боб сунул руку в глазницу и изо всех сил толкнул рычажок. Раздался скрежет плохо смазанного металла, и оба почувствовали, что цоколь поворачивается вместе с ними. Резкий толчок — и движение прекратилось. Они упали на какую-то площадку, правда нисколько не пострадав. Черное громадное отверстие возникло перед ними.
Глава 13
Боб Моран и Альбер Сингран вошли в отверстие. Лунный свет заливал ступени, ведущие в глубину подвала.
— Нужно спуститься и закрыть проход, — сказал Боб, — а не то коты полезут следом…
Кошачье мяуканье раздавалось совсем близко.
— Нужно как можно скорее найти механизм, запирающий вход, — повторил Боб, скользнув с первой ступени. Он понимал, что если механизм находится на высоте нормального человеческого роста, то они пропали.
Рычаг обнаружили у третьей ступеньки. Коты же, судя по мяуканью, бродили уже где-то у подножия статуи. Моран собрал все силы и, резко прыгнув вперед, почувствовал руками холодный металл рычага. Рычаг опустился, а Боб полетел вниз. Отверстие медленно закрывалось. Находящийся ближе всех кот едва успел отпрянуть. В глубине подвала зажегся свет.
Лежа на ступеньках, Сингран и Моран истерически хохотали. Когда приступ смеха прошел, они медленно спустились и очутились в низком помещении, которое освещали лампы в защитных сетках. Там же стояли несколько столов, стульев и походная кровать. Все довольно дряхлое и находящееся здесь, видимо, со времен войны. На левой стене располагался пульт управления, подобный тому, что был в подвале виллы, а рядом длинный каменный стол и серпантин из проволоки.
— А теперь за дело, — произнес Боб Моран. — Наши товарищи, вероятно, уже сгорают от нетерпения…
Из книг, кусков досок и другого подручного материала они соорудили помост, позволяющий добраться до пульта управления. Раскладушку приспособили в качестве пандуса для подъема на каменный стол.
— Предоставляю вам право первому принять нормальный человеческий облик, — обратился Моран к Синграну. — Внимательно следите за всеми моими движениями и действиями, поскольку вам их придется повторить. Если что-нибудь непонятно, лучше спросите меня сейчас, ибо потом, когда вы станете нормальным, мы не сможем с вами переговариваться.
— Не беспокойтесь, командан Моран. Я много раз видел, как действовал профессор Марс, оперируя аппаратом для уменьшения, а этот, как мне кажется, не отличается от того…
Он лег под проволочный серпантин, а Боб вскарабкался на помост.
— Какой у вас рост, Альбер?
— Чуть меньше метра семидесяти.
Моран рассмеялся.
— Скажем, ровно метр семьдесят. Прекрасный рост… Итак, вы готовы?
— Готов… Действуйте…
Боб повернул рукоятку, нажал на кнопку, и тут же послышался свист, потом жужжание, и серебристый свет залил тело Синграна…
Операция по восстановлению протекала как бы наоборот по сравнению с операцией уменьшения. Свечение приобрело розовый оттенок, а тело Синграна стало увеличиваться в ширину и длину, пока не достигло заданного размера. После этого аппарат отключился автоматически. Жужжание затихло, и розовое сияние угасло…
Альбер Сингран некоторое время не двигался, потом сел и стал ощупывать свое тело, как человек, только что проснувшийся.
— Как вы себя чувствуете? — крикнул Боб Моран.
Но Сингран, казалось, ничего не услышал. Впрочем, так оно и было. Затем он сам попытался что-то сказать, но Боб знаком заставил его замолчать. Потом переставил отметку на шкале на метр восемьдесят два сантиметра, спустился с помоста и в свою очередь растянулся на каменном столе. Сингран, к которому медленно возвращались нормальные рефлексы, потихоньку подошел к пульту управления и приступил к операции.
Когда розовое сияние померкло, Моран, немного помедлив, выскользнул из серпантина и встал со стола, чуть ли не касаясь головой низкого потолка подвала. Он почесал макушку и весело сказал:
— Как все-таки приятно снова треснуться башкой о потолок!
Он перевел взгляд на Альбера Синграна, все еще стоявшего у пульта в форме ландскнехта, и подмигнул ему.
— Удалось! А, Альбер?!
— Да, командан Моран, — с чувством ответил плотник. — Повезло! И все благодаря вам! Даже не знаю, как выразить свою признательность…
Боб пожал плечами.
— Не преувеличивайте. Я сделал не более того, что должен был сделать. А вы сделали свое дело, как и все наши товарищи. Так что это общий успех… Но пора помочь и им. Они небось уже думают, что мы в лапах у кошек…