Эрл Гарднер - Кокетка в разводе
– Мистер Мейсон! Я не знаю, о чем вы говорите. С первой минуты, как вы пришли сюда, вы вели себя очень странно. Я... я хотела бы поговорить с вами об алиментах моего бывшего мужа, Вильяма Бартона, но не желаю позволять вам отвратительные инсинуации в мой адрес только потому, что хочу, чтобы вы занялись моим делом. Конечно, я уважаю вас...
– Ну, ладно, – сказал Мейсон. – Тогда расскажите мне об Артуре Колсоне.
– Что я должна рассказать о нем?
– Я хочу знать все. Но, не о профессиональных делах, скорее о тех, других.
– Боже мой, это только знакомый. Это скорее приятель Аниты, чем мой.
– Кто такая Анита?
– Это девушка, которую я знаю. Ее зовут Анита Джордан.
– Опишите ее мне.
– Она маленькая, у нее черные глаза, красивые черные волосы. Она любит элегантно одеваться... Я ее люблю. Она очень милая.
– Хорошо. Вернемся к моему вопросу и поговорим об Артуре Колсоне.
– Но что вы хотите знать?
– Вы давно с ним знакомы?
– Не очень давно. Он... он изобретатель, влюбленный в науку, мечтательный человек. Нам бывает трудно уговорить его отдохнуть и развлечься. Любит читать. Может торчать в библиотеке целыми ночами. Потом идет домой, размышляет, строит планы и стучит на машинке.
– Что он изобрел?
– О, множество вещей. На некоторых заработал.
– Какие это изобретения?
– Ну, например сейчас он работает над чем-то, что имеет какую-то связь с инфракрасными лучами. Перед этим разработал аппарат открывающий и закрывающий двери.
– Что это означает?
– Аппарат действует на основе невидимого света, кажется это называют черным светом. Пучок этого света проходит через комнату и как только на его пути оказывается какой-нибудь предмет, замыкает цепь и производит разные действия. Например производит электрические соединения. Включает радио, зажигает свет и... не знаю точно, мистер Мейсон, это просто такое устройство. Многое его изобретения находятся на высоком научном уровне, только они не практичные.
– Почему вы им интересуетесь?
– Я вам уже говорила. Я финансирую его работы.
– А почему вы это делаете?
– Потому что думаю, что это выгодное дело.
– Вы просиживаете с ним иногда до поздней ночи?
– Иногда, когда нет мистера Холистера и я... У Артура иногда бывают приступы хандры и он чувствует себя одиноким. Видите, он взял за правило, иметь только один свободный день в неделю. Я его пытаюсь уговорить, чтобы он не работал по вечерам. Он решительно не принадлежит к тем людям, которые умеют развлекаться. Он мечтательный и рассеянный и иногда может быть скучным.
– Он, любит Аниту Джордан?
– Да.
– А она его любит?
– Предполагаю, что да. Анита... ну, Анита немного самолюбива. Как это вам сказать, она нуждается в средствах. Думаю, что она хотела бы выйти за кого-нибудь замуж и стать солидной дамой. Я пыталась убедить ее в том, что супружество не означает обеспеченность, но девушкам невозможно такое объяснить.
– Нет, – согласился Мейсон, – невозможно. А теперь, перестаньте наконец лгать, Люсиль, и скажите мне, где вы купили этот револьвер.
– Мне кажется, что вы слишком много значения придаете этому револьверу, мистер Мейсон.
– Когда женщина идет купаться и берет с собой в ванную револьвер, то наверное она является той особой, которая придает слишком большое значение оружию.
– Кто-то поклялся, что убьет меня. Артур боится, что так будет, я так же.
– Кто такой этот «кто-то»?
– Вы его знаете.
– Не будьте такой уверенной, – сказал Мейсон. – Я знаю очень много людей. Как его зовут?
– Его зовут Питкин. Хартвелл Питкин. Он упрямый, невоспитанный, грубый тип. Когда-то я совершила ошибку и вышла за него замуж. Я была тогда глупой, мне было восемнадцать лет и я ничего не знала о мужчинах. Он крутился возле меня и казался мне единственным мужчиной на свете, который даст мне все, что я желаю. Я жила тогда в маленьком городке и у меня не было...
– Вы долго были вместе?
– Два-три года.
– А что случилось потом?
– Потом я... убежала.
– Что значит – убежала?
– Именно это и значит. Взяла и убежала.
– Вы получили развод?
– В конце-концов – да. Но тогда я его просто бросила, убежала.
– С кем-нибудь другим? – спросил Мейсон.
– Вы страшно любопытны, мистер Мейсон, правда?
– Вы убежали с кем-то другим? – повторил Мейсон.
– Да, – ответила она, глядя ему в глаза.
– Так... А что же произошло?
– Хартвелл поклялся, что найдет нас и убьет. Он не мог меня найти и так и не нашел. Я сменила фамилию, а потом получила развод в Рено и...
– А что стало с тем человеком, с которым вы убежали?
– Он был убит на войне. Я его любила.
– И что было потом?
– Он оставил мне страховку на жизнь и... что ж, я вышла замуж за Вильяма Бартона.
– Ну, хорошо. Теперь расскажите мне, что-нибудь о Хартвелле Питкине.
– Он узнал... узнал, что я в городе. Но, еще не знает адреса.
– Он здесь, в городе?
– Да.
– Где? Что делает?
– Работает у некоего Стефана Арджила. Живет на Вест Казино Буливар, девятьсот тридцать девять. Он не знает, что я в курсе того, где он находится. Самое плохое то, что Росс Холистер и Арджил принадлежат к одному и тому же Клубу, вместе играют в карты и так далее... Вы понимаете теперь мое положение. Даже если я выйду замуж за Росса Холистера, то это уже на самом деле ничего не решит. Представьте себе, как бы себя чувствовал такой человек, как Росс, если бы узнал, что женится на жене шофера своего приятеля. Он был бы унижен, а его друзья смеялись бы над ним... а Хартвелл Питкин до безумия ревнив... Ох, мистер Мейсон, я попала в ужасное положение.
– Теперь, – сказал Мейсон, – я начинаю понимать.
– Что вы имеете в виду?
Мейсон легко, но решительно подтолкнул ее в сторону спальной.
– Одевайтесь, Люсиль. Мы выходим.
– Мистер Мейсон, почему вы такой... настойчивый?
– Потому что вы хотите мены во что-то втянуть.
– Вовсе нет!
– Вся эта мебель досталась вам после раздела с вашим последнем мужем?
– Не валяйте дурака. Это квартира, снятая вместе с мебелью.
– Понимаю. Теперь сдают квартиры вместе с персидскими коврами, старыми секретерами и...
– Ну, хорошо. Если вы хотите знать, то я скажу. Я видела, как вы оглядывались, когда пришли утром. Росс Холистер любит красивые и хорошие вещи. Он намеревается оставить себе после нашей свадьбы свой дом в Санта дель Барра, но хочет иметь и мою квартиру. Он отлично разбирается в мебели и убранстве комнат и приносит разные вещи, благоустраивая мою квартиру под свой вкус. Этот коврик, например, он дал мне в воскресенье, а его старая любопытная домохозяйка прислала мне вчера телеграмму в которой спрашивала, подарил ли он мне восточный ковер? Как будто это ее дело! Она приходит к нему по утрам и находится у него уже с половины пятого. Росс питается в городе, но платит ей за целый день. Могу вам сказать одно: когда мы поженимся, этой женщине придется уйти! И быстро!