Уилбур Смит - В джунглях черной Африки
Глава XXVII
За долгие годы браконьерской деятельности у Четти Сингха выработались многочисленные способы связи со своими охотниками. В некоторых регионах Африки это осуществлялось легче, в некоторых — труднее. В Замбии или Мозамбике надо было просто доехать до какой-нибудь отдаленной деревушки, переговорить с женой, или братом, или любым другим родственником нужного ему человека и оставить устное послание для него. В Ботсване или Зимбабве Сингх мог рассчитывать даже на почтовую связь и известить охотника письмом или телеграммой. Но в тропическом лесу Убомо, прежде чем назначать встречу с пигмеем, следовало запастись выдержкой и терпением.
Существовал лишь единственный способ связаться — ехать вдоль главной трассы, останавливаясь у каждой duka или магазинчика, подходить к любому бамбути, торгующему у дороги всякой ерундой, и упрашивать его за подарок связаться с Пири, живущим в лесу. Сингх не переставал изумляться тому, как дикари-пигмеи поддерживали связь друг с другом в тропическом лесу, находясь иногда за сотни километров друг от друга, хотя об их общительности и дружелюбии ходили легенды.
В действительности все обстояло гораздо проще. Случалось, что какой-нибудь пигмей, отправившись за медом, встречал женщину из другого племени, собиравшую целебные растения за много километров от стоянки, а она передавала просьбу другому такому сборщику. Порой пигмеи с вершины какого-нибудь лесистого холма начинали перекликаться пронзительными голосами с теми, кто плыл по реке в маленьком каноэ или шел пешком, и таким образом послание находило наконец своего адресата. Иногда на это уходили дни, иногда недели.
На этот раз Четти Сингху чрезвычайно повезло. Всего через два дня после того, как он передал послание с женщинами-бамбути, встретив их у речной переправы, Пири пришел на свидание. Как обычно, он появился внезапно, словно привидение, и сразу же потребовал табаку и подарков.
— Но разве ты уже убил моего слона? — вызывающе спросил Сингх.
И Пири, опустив глаза, начал в смущении теребить набедренную повязку.
— Если бы ты не послал за мной, то слон был бы уже мертв, — пробормотал он.
— Но пока он жив, — строгим голосом продолжал индиец, — и, значит, ты не заработал тех замечательных подарков, какие я тебе обещал.
— Ну хотя бы горсточку табаку… — клянчил Пири. — Я твой раб навеки, и мое сердце исполнено любовью к тебе. Горсточку табаку…
Четти Сингх дал Пири немного табаку, и, пока тот, присев на корточки, с наслаждением пережевывал желтые табачные крошки, он продолжал: — Все, что я тебе обещал, и еще столько же будет твоим, если ты убьешь еще одного зверя и принесешь мне его голову.
— Что это за зверь? — осторожно поинтересовался Пири, подозрительно поглядывая на Сингха. — Тоже слон?
— Нет, — тихо проговорил Сингх. — Это человек.
— Ты хочешь, чтобы я убил человека! — вскочив на ноги, в страхе воскликнул Пири. — Если я это сделаю, придет белый wazungu и привяжет веревку мне на шею.
— Нет, — покачал головой Четти Сингх. — Wazungu щедро наградит тебя. — И он повернулся к сопровождавшему его капитану Кейджо. — Я правильно говорю, капитан?
— Да, именно так, — подтвердил Кейджо. — Человек, которого надо убить, белый. Этот злой человек убежал в лес. Мы, стоящие на страже государства, наградим тебя за его поимку.
Пири посмотрел на Кейджо, на его военную форму и автомат через плечо, на его темные очки и, осознав, что перед ним важный государственный wazungu, погрузился в раздумья. Ему приходилось когда-то, еще совсем молодым, убивать белых wazungu в войне с Заиром. Белые wazungu вели себя в лесу глупо, как дети. Выследить и убить их было проще простого. Они даже и не знали, что за ними охотятся, пока их не убивали.
— Сколько вы дадите табаку? — спросил Пири.
— Я дам столько, сколько ты сможешь унести, — пообещал Сингх.
— И я столько же, — добавил Кейджо.
— Где мне его искать? — поинтересовался пигмей, и Сингх рассказал, где начинать поиски и куда, по его мнению, мог направиться этот белый.
— Тебе нужна только его голова? — снова спросил Пири. — Чтобы съесть?
— Нет, — нисколько не обиделся Четти Сингх. — Чтобы знать, что ты убил того, кого надо.
— Тогда сначала я принесу тебе голову этого человека, — радостно заулыбался Пири. — А потом я принесу длинные зубы слона, и у меня будет больше табаку, чем у всех других людей.
Сказав это, Пири исчез в лесу так же неслышно, как и появился.
По утрам, до наступления жары, Келли Киннэр работала в больнице Гондалы. В этом году пациентов было больше, чем обычно, и почти все они страдали от инфекционной тропической фрамбезии, гнойных язв, которые проедали живые ткани до самой кости, если человека не лечили. Некоторые больные страдали малярией или конъюнктивитом. Двое заболели СПИДом. Келли даже не нужно было брать кровь на анализ, ибо симптомы СПИДа она сразу же распознавала на глаз: распухшие лимфатические узлы, толстый белый налет на языке и горло, обложенное гноем.
Они с Омеру приняли решение попробовать лечить этих больных новым препаратом — вытяжкой из коры селепи. Результаты лабораторных исследований оказались весьма обнадеживающими. Омеру помогал Келли готовить лекарство, когда за дверью больницы послышался какой-то шум.
Выглянув в окно, Виктор улыбнулся.
— Прибыли твои маленькие друзья, — кивнул он в сторону.
И Келли поспешила на веранду Присев у крыльца на корточки, Сепу и его жена Памба оживленно болтали с поджидавшими своей очереди пациентами. Увидев Келли, пигмеи завизжали от восторга и кинулись ей навстречу, торопясь и отпихивая друг друга. Они щебетали, словно птички, пытаясь разом выложить все новости о жизни в племени, не упуская ни одной мало-мальски важной подробности. Ухватив Келли за обе руки, бамбути потянули ее к верхней ступеньке и уселись вместе с ней, болтая все так же без умолку.
— Свили родила малыша. Мальчика. Она придет показать его тебе во время следующего полнолуния, — сообщила Памба.
— Скоро будет большая охота с сетью, и в ней примут участие другие племена… — продолжил Сепу.
— Я принесла тебе целый узелок тех замечательных корешков, о которых говорила в прошлый раз, — перебила его Памба, не желая отставать от мужа.
Половина зубов у нее во рту выпала, а вокруг глаз образовалась сеть глубоких морщин. Она была совсем старой.
— А я подстрелил двух обезьян колобус, — хвастался Сепу. — И дарю тебе одну из шкурок, чтобы ты сшила себе красивую шапку, Кара-Ки.
— Ты очень добр, Сепу, — поблагодарила его Келли. — Ну а какие новости вы принесли из Сенги-Сенги? Что расскажете о желтых машинах, вгрызающихся в землю и губящих лес? И что делает большой белый мужчина с курчавыми темными волосами и женщина с огненной копной волос, которая все время смотрит в маленький черный ящик?