Николай Асанов - Волшебный камень
Повесть «Огненная дуга» рассказывает о событиях, предшествовавших великой танковой битве под Курском. Крутая дуга судьбы забрасывает еще не оправившегося от ранения майора Толубеева в далекую Норвегию с секретным заданием — узнать состав новейшей танковой брони, разработанной на гитлеровских заводах. На помощь Толубееву приходит норвежская девушка Вита, активная участница Сопротивления. Действие повести стремительно переносится из лазарета в душную рубку подводной лодки, оттуда — в уютный, совсем мирный особняк с камином, в места тайных встреч, на палубу утлого суденышка, — чтобы завершиться на знаменитом Прохоровском поле, где был предрешен исход Великой Отечественной войны.
О многолетнем напряженном поединке английской секретной службы и советской контрразведки повествует последний роман Николая Асанова «Чайки возвращаются к берегу», написанный в соавторстве с Ю. Стуритисом. Документальная основа, широкий охват малоизвестного материала выделяют этот роман из потока детективной литературы.
В творчестве Николая Асанова создана целая галерея образов наших современников — людей, открывающих дороги в неизведанное, отстаивающих общие интересы в бескомпромиссной борьбе. Передать читателю часть их энергии, мужества, нравственной закалки — такую задачу ставил перед собой писатель.
Л. Н. Асанов
Примечания
1
Вашгерд — станок для промывки золота.
2
Хитники — приискатели, работавшие втайне от «казны».
3
Согра — болото, поросшее мелколесьем.
4
Парма — уральское название нетронутого леса.
5
Пали — городьба из бревен или плах с заостренными (опаленными) верхними концами.
6
Их — по-остяцки медведь, в данном случае — бог-медведь.
7
Торока́ — особый вид упаковки поклажи.
8
Курья — залив на реке.
9
Лагунок — маленький бочонок.
10
Здесь и далее в романе стихи и песни автора.
11
Лопари и самотаски — подъемные механизмы для выкатки леса из воды.
12
Простите, господин, вы говорите по-английски? Очень хорошо. Я говорю! (англ.)
13
Зарод — четырехугольный стог.
14
Лузан — кожный или суконный наплечник, подобие панциря.
15
Пестерь — заплечный короб овальной формы.
16
Запань — устройство для задержки сплавного леса.
17
Бечевник — тропа, по которой идут бурлаки.
18
Терраса — в данном случае старое русло реки.
19
Илимка — плоскодонная лодка.
20
Киса — кожаный мешок.
21
Плотбище — место вывозки сплавного леса.
22
Камбарец — короткий багор.
23
Каньоны — длинные узкие ущелья — русла рек.
24
Сталактиты — известковые наросты, спускающиеся с потолка пещеры; сталагмиты — такие же наросты снизу.
25
Кричные печи — древние печи для выплавки железа из руды.
26
Сасаниды — династия, царствовавшая в Персии с 226 по 636 г. При Сасанидах Персия вела обширную торговлю с самыми отдаленными странами.
27
Квершлаг — шахта, проложенная поперек падения жилы.
28
Рудстойка — крепежный лес для шахты.
29
Лествица — староверские четки.
30
Лонись — прошлым летом.
31
Аргиш — обоз.
32
Благодарю вас (англ.).
33
Пожалуйста (англ.).
34
Карсты — вымытые водою воронки в известняках.