Волна 300 метров(Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг. Т. XXIХ) - Колосов К. Н.
Джойс облегченно вздохнул — на Рича он мог положиться.
А в соседней комнате начальник полиции командовал бодрым голосом:
— Дик, взять семь человек и во весь опор гнать на автомобиле на Лайнстрит. Во что бы то ни стало — выручить Арвинга, даже если негодяи разбегутся. Все равно, им деться некуда. Очень уж заметные особы.
Торопить Дика, впрочем, не приходилось. Не дослушав, он стрелой полетел по лестнице, и через минуту автомобиль с ревом понесся по улицам, нагоняя страх даже на привычных прохожих.
— Какова выдержка, какова выдержка! — обращался ко всем по очереди генерал, — мистер Арвинг подумал о себе только после того, как сделал свое дело! Очень, очень буду рад познакомиться с ним. Я полагаю, через час он будет здесь. А какова «Компания»-то? Придется ей теперь расплатиться за грехи.
Редактор скептически покачал головой:
— Ну, нашему суду все-таки не дотянуться до них — руки коротки. И пытаться наверное не будут. Разве Хольда только привлекут к ответственности, да и то дело пустяками кончится.
Валик фонографа мерно жужжал и хладнокровно записывал всю передачу громкоговорителя.
Окружающие уже почти не слушали.
Мисс Петерс беспрестанно поглядывала на часы, удивляясь, что время тянется так медленно.
— Что такое? — насторожились все опять: громкоговоритель вдруг щелкнул и замолчал.
Проверили приемник — все было исправно — по-видимому, неожиданно прекратил работу передатчик.
— Заметили, выключили ток, промелькнуло у каждого в голове.
Все притихли, боясь высказать свои подозрения.
Прошло томительных четверть часа.
Джойс в соседней комнате со смехом разговаривал по телефону по-видимому, у него все уладилось.
Вдруг в рупоре раздался знакомый голос Дика:
— Говорил я тебе, Мэгридж, что скоро нам придется свидеться, разве я был неправ? А теперь будем шефу докладывать — алло. Впрочем, тут есть обычный телефон — это будет все-таки вернее.
Через минуту затрещал звонок телефона. Дик сообщал, что все арестованы, кроме Хольда, который успел бежать на автомобиле.
Джек с полисменом погнались за Хольдом.
19
Уже больше двух часов колесит Джек по дорогам в погоне за автомобилем Хольда.
Начало светать.
Свет от фонарей автомобиля тусклым пятном ложится на дорогу — можно их погасить.
Джек скорчился на сиденье и старался согреться. Нервная лихорадка трясла его. Правая рука ныла от ожога.
А Хольд все едет и едет, — машина у него отличная. Маленькая точка впереди то увеличивается так, что можно разглядеть автомобиль, то снова уменьшается. У кого-то раньше бензин кончится?
Пробовали стрелять из револьвера, но толку не вышло.
— Ну, теперь-то мы, кажется, загнали его, — радостно сообщил полисмен: — километрах в пятнадцати отсюда чинится мост. По ночам через него проезда нет. Действует только трамвайный мост, рядом с шоссе, но по нему на авто не проехать.
Через несколько минут вдали действительно замаячил мост.
— Смотрите, смотрите, что он делает!
Автомобиль Хольда свернул к краю дороги, почти вплотную к рельсам пригородного трамвая.
Впереди шел грузовой вагон. Догнав его, Хольд на ходу перепрыгнул с машины на площадку вагона. Автомобиль круто завернул и слетел под откос шоссе.
Хольд выпрыгнул из авто на площадку.
Через минуту с передней площадки трамвая вылетел человек, по-видимому вагоновожатый, а вагон начал увеличивать скорость.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Джек пришел в восторг от находчивости и смелости — до сих пор такие штуки он видел только в кинематографе.
Однако, надо было подумать и об остановке, так как мост все приближался. Полисмен растерянно и вопросительно посматривал на Джека.
— Стоп… — автомобиль остановился: трамвай уже переезжал мост.
Закусив со злости губу, Джек осмотрелся по сторонам. Поднял глаза вверх… и рассмеялся.
— Ну что ж! Продолжим наши опыты с электричеством.
Он полез под сиденье, вытащил цепи для колес автомобиля и связал их. Один конец положил на землю к рельсам, а другой, раскрутив над головой, метнул вверх на трамвайный провод.
Джек метнул цепь на провод.
Вспыхнуло с треском зеленоватое пламя. Трамвай стал замедлять ход, наконец, совсем остановился.
Перегоняя один другого, Джек и полисмен бежали вперед по мосту.
Рано утром редактору подали телефонограмму: «Хольд застрелился. Возвращаюсь поездом. Оставьте три столбца очередного номера для меня. Принесите извинение „Обществу Пригородных Трамваев“ за короткое замыкание, — надеюсь, что большой беды этим не наделал. Привет мисс Петерс. Джек».