Энди Макдермотт - Гробница Геркулеса
— Помоги… — едва шевеля губами, прошептала София. — Пожалуйста… Инъекция…
— Существует противоядие?
— Да… пистолет… с дротиками… — Ее глаза скосились в сторону брошенного оружия.
Нина осмотрела его. Под дулом был прикреплен маленький металлический баллончик. Она открыла крышку и вытряхнула на ладонь шприц.
София умоляюще смотрела на нее. Нина зло усмехнулась.
— Молись, чтобы антидота хватило на двоих, — произнесла она, взвешивая в ладони шприц. — Потому что иначе я сяду и буду смотреть, как ты подыхаешь… сучка.
— М-да… — Чейз, лежа на диване, оглядел комнату. — В квартире бардачок.
— А знаешь, — ответила Нина, свернувшись калачиком рядом, — ты был прав. Она не для нас. Нам нужно что-нибудь посимпатичнее. И подешевле.
— Вот только залог нам не вернут.
Нина кивнула на дырки от пуль в кухонной стойке:
— Да уж.
Противоядие подействовало, Чейз начал двигаться через тридцать секунд после укола. Нина отнюдь не горела желанием ввести оставшуюся часть антидота Софии, но Чейз, после того как собрал все оружие, убедил ее поделиться спасительной жидкостью.
Встревоженные соседи, услышав стрельбу, вызвали полицию, и приехавший вскоре наряд обнаружил на диване связанную Софию, над которой победно стояла Нина с пистолетом. Между ФБР и Агентством национальной безопасности разгорелся спор, кому брать под опеку самого разыскиваемого террориста в стране; сошлись на том, что окончательное решение будет принято, когда София окажется за решеткой. Наконец закованную в наручники Софию увели, оставив хозяев наводить порядок в разгромленной квартире.
— Так что? — произнес Чейз, обнимая правой рукой Нину. — Я сегодня дождусь кофе? — Она показала на разбитую кофеварку на полу. — Ясно… Ну почему ты бросила ее, а не Фиделя? Могла бы таким образом избавиться от несчастного урода.
— Не такой уж он и урод. Я дала ему второй шанс.
Чейз понял, на что она намекает.
— Правильно сделала. А от кофе мне не спится всю ночь.
— Тебе сегодня все равно не спать, — намекнула Нина.
Эдди приподнял левую руку:
— В таком состоянии?
— Лежи себе спокойно, я сама все сделаю. Понятно? Поэкспериментируем.
Они переглянулись и разразились неудержимым смехом. Напряжение спало.
— Боже, — наконец проговорил Чейз. — Не могу поверить… Неужели мы живы? И теперь дома.
— Вместе.
Он посмотрел ей в глаза:
— Да. Вместе. Снова вместе.
Нина хотела что-то сказать, но промолчала.
— Что такое? — спросил Чейз.
— Просто задумалась…
— О чем?
— Над твоим вопросом. Когда мы были на яхте, ты сказал, что нет смысла его задавать.
— Да?..
— Сейчас мы не на яхте.
— Мы оба знаем, какой должен быть ответ, — с хитрой улыбкой произнес Чейз.
— И все-таки!.. — Нина тоже улыбнулась. — Я хочу его услышать.
— Правда?
— Да.
— Уверена?
— На сто процентов.
— Хорошо… — Чейз медленно и чопорно встал, затем осторожно опустился перед ней на одно колено. Ранения заставили его немного поморщиться. — Вот черт, больно.
Нина удивленно вскинула бровь:
— Немного не те слова, которые я хотела услышать от любимого, когда он стоит на колене…
— Тогда слушай. Нина Уайлд… — Он взял ее за руку, посмотрел прямо в глаза и искренне, от всего сердца продолжил: — Ты выйдешь за меня замуж?
Нина улыбнулась, делая вид, что раздумывает над предложением.
Но Чейз был прав — они оба знали ответ.
Примечания
1
Игра слов. Английское слово rich имеет значение — «богатый», а также является сокращением от имени Ричард. — Здесь и далее примеч. пер.
2
ИРТ (Межрайонная скоростная система перевозок) — наиболее загруженная линия метрополитена Нью-Йорка. Соединяет Бруклин с Бронксом через Манхэттен.
3
«Мармайт» — фирменное название питательной белковой пасты производства одноименной компании, используется для бутербродов и приготовления приправ.
4
«Большой побег» — фильм 1963 года с участием Стива Маккуина, рассказывает о побеге военнослужащих из немецкого концлагеря.
5
Белгрейвия — фешенебельный район Лондона недалеко от Гайд-парка.
6
«Куда залетают только орлы» — фильм 1968 года, рассказывает об операции специального отряда союзных войск по спасению американского генерала, находящегося в плену на одной из баз СС.
7
Наоборот (фр.).