Майк Резник - Доктор и стрелок
Холидей вселился в гостиницу «Самородок», оставил багаж в номере и отправился в салун-казино «Гринбэк». Заведение было куда больше «Монарха», и нужного человека Холидей приметил не сразу.
Сорок игровых столов обслуживало три официантки — они разносили напитки и сигары. Холидей подозвал одну из них.
— Могу я попросить вас об услуге? — сказал он и в ответ на выжидательный взгляд произнес: — Видите того долговязого господина за столиком в углу? Он в вышитой серебристой жилетке.
— Да, и что?
Холидей сунул в руку девушке серебряный доллар.
— Передайте ему, пожалуйста, что в баре его ждет дантист.
Официантка взглянула на Холидея как на психа, однако сообщение передала, и очень скоро долговязый господин присоединился к Холидею.
— Как ты, Док, старый черт? — спросил он. — Я думал, ты осел в Лидвилле.
— Привет, Уайетт, — ответил Холидей. — Я и правда думал там осесть, но обстоятельства изменились.
— Что, — улыбнулся Уайетт Эрп, — Кейт тебя снова вышвырнула на улицу?
Холидей поморщился.
— На улицу она меня выкидывает не чаще одного раза в неделю. Правда, потом вспоминает, что со мной в борделе намного спокойней.
— Что же привело тебя в Денвер?
— Ты.
— Это комплемент? — спросил Эрп. — Или мне скорее искать выход?
— Я приехал за твоей головой, Уайетт, и ее содержимым.
— Не нравится мне, как ты это сказал.
— Угости меня стаканчиком виски, и если повезет, мы закончим прежде, чем я попрошу добавки.
Эрп жестом попросил бармена подать два стакана и обернулся к Холидею.
— Ну хорошо, — сказал он. — Выкладывай, что на сей раз?
— Давай присядем там, где нас не подслушают, — предложил Холидей и отправился к свободному столику у окна.
— Ну дрянь, — поморщился Эрп, пригубив виски. — Доводилось мне пробовать коровью мочу лучшего качества.
— Скорее, — поправил его Холидей, — она была моложе.
— Вот дьявол! — рассмеялся Эрп. — Как же мне тебя не хватало, Док! Нет, правда, что мне для тебя сделать?
— Я играл в покер и продул отложенные на санаторий деньги, — признался Холидей. — Не знаю, сколько еще здоровье позволит обходиться без посторонней помощи. Мне очень быстро нужно раздобыть кругленькую сумму, подстраховаться.
— Вряд ли в Денвере шериф набирает помощников, — ответил Эрп.
— Я говорю: мне нужны деньги, а не подачки. Еще месяц или два назад ты служил маршалом. Скажи, за чью голову дают самую крупную награду?
— Ты в охотники за головами решил податься? — выгнул бровь Эрп.
— Чему удивляешься? — спросил Холидей. — Я ведь с оружием, можно сказать, на ты.
— Док, говорят, охотник за головами в поисках добычи покрывает миль сто, — предупредил Эрп. — Думаешь, тебе такие переезды под силу?
— Скоро мне будет не под силу даже ложку ко рту поднести.
— Ну хорошо, — сдался Эрп. — Из последних объявлений: за Боба Олинджера, живого или мертвого, дают семьсот пятьдесят долларов.
— Он разве не помощник шерифа?
— Так и есть.
— Тогда с чего на него открыли охоту? — спросил Холидей.
— На твоей памяти помощники шерифов никого не убивали? — вопросом на вопрос ответил Эрп.
— Так, ладно, кто еще?
— Есть Черный Джек Китчум и Эль Тигре Сейнс, по пять сотен за каждого.
Холидей покачал головой.
— Я потрачу пять сотен, пока буду их выслеживать. Нет ли кого, за чью голову дают настоящий куш?
— Джонни Ринго ты уже убил.
— Разок.
— Джон Уэсли Хардин в тюрьме.
— А что с пареньком, про которого столько разговоров? — спросил Холидей. — У него еще куча прозвищ.
— Нечего тебе с ним связываться, Док, — мрачно ответил Эрп.
— Сколько за него дают? — не пожелал уступить Холидей.
— Забудь. Он — это ты, только намного моложе и абсолютно здоровый.
— Черт тебя дери, Уайетт! — не выдержал Холидей.
Тяжело вздохнув, Эрп посмотрел в глаза старому другу.
— Десять тысяч.
— Десять тысяч, — впечатленный, повторил Холидей. — Выходит, слухи о нем — не такие уж и слухи.
— Кид убил не то пятнадцать, не то двадцать человек, — сказал Эрп. — Если бы он жил по другую сторону Миссисипи, его по малолетству даже на выборы не пустили бы. Забудь о нем, Док.
— Думаю, Кид хорош, раз стоит десять тысяч.
— Док, он запросто убил двух хороших людей — то есть хороших стрелков, — когда бежал из тюрьмы в Линкольне. Я их обоих помню, и знаешь что? Вряд ли ты сам управился бы с ними двумя одновременно.
— Раз уж ты так обо мне печешься, идем на охоту вместе. Куш поделим, — предложил Холидей.
Эрп покачал головой.
— Награду назначил губернатор Лью Уоллес.
— Ну, он себе может это позволить. «Бен-Гур» расходится как горячие пирожки.
— Бен кто?
— Да, да, да, — тяжело вздохнул Холидей, — из нас двоих я один интересуюсь литературой.
— Короче, — продолжал Эрп, — этого малыша Кида ищет половина чертовой Территории. И никто поймать не может.
— Награды за его голову мне хватит на два года в санатории.
— Ты же хотел запереться в нем на четыре.
— Предчувствую, что за время охоты я потрачу половину запаса здоровья, — ответил Холидей. — Едем же. Только не говори, что пять тысяч тебе ни к чему. По пути еще можем зацепить Олинджера и остальных, за кого дают награды.
— Я больше не законник, Док, — напомнил Эрп.
— А я им никогда и не был, — парировал Холидей. — Что с того?
— Еще как был, — возразил Эрп. — Верджил назначил тебя помощником по пути к коралю «О-Кей».
— Я думал, это было незаконно.
— Еще как законно!
— Ты уходишь от темы. Поехали со мной в Нью-Мексико.
— Я женатый человек, Док.
— И что?
— Джози запрещает мне искать неприятности на свою голову, — нехотя признался Эрп. — Мы планируем отправиться на Аляску и добывать там золото.
— Выйдешь на пару со мной против Кида и за десять секунд заработаешь больше, чем если будешь два года горбатиться на прииске, — пообещал Холидей. — Джози у тебя третья супруга, Уайетт, а ты и первых двух не слушал. Что изменилось?
— Все изменилось. Джози — другая.
— Джози — еврейка, — уточнил Холидей. — Происходит из древнего рода палачей — достаточно вспомнить, как иудеи поступил с Иисусом. Ей ли возражать против убийства Кида!
— А ну полегче, Док, — осадил его Эрп.
— По-твоему, жиды не убийцы?! Как-нибудь найди время прочесть Библию.
— Предупреждаю, Док…
— Чахоточному больному ты, значит, перечить можешь, а проклятой жидовке — нет? — возмутился Холидей.
— Ну все, — сказал Эрп, поднимаясь из-за столика. — С этой минуты мы больше не друзья.