Виктор Губарев - Череп на флаге
11
11 Гинея — английская золотая монета, впервые выпущена в 1663 году из золота, привезенного из Гвинеи. С 1717 года 1 гинея равнялась 21 шиллингу.
12
Нидерландская Вест-Индская компания — торгово-колониальная компания, основанная в 1621 году. Получила монополию на навигацию и торговлю в Западной Африке и Америке. Основные функции компании состояли в ведении каперской войны против испанских и португальских колоний и проведении торгово-колониальной политики.
13
Война за Испанское наследство — война 1701 — 1714 годов между Францией (выступавшей в союзе с Испанией) и коалицией европейских держав в составе Великобритании, Голландии, Австрии, Пруссии и пр. Франция и Испания проиграли эту войну.
14
Флаг св. Георга — английский королевский флаг.
15
Утрехтский мир — общее название ряда двусторонних мирных договоров, подписанных в 1713 — 1715 годах между странами — участницами войны за Испанское наследство. Утрехтский мир был важным шагом на пути утверждения торгового и колониального господства Великобритании.
16
16 Фактор — торговый служащий в колониальном поселении (фактории).
17
Капеллан — 1) в англиканской церкви — священник при домашней церкви; 2) священник в армии и на флоте.
18
Муслин — тонкая мягкая шелковая или хлопчато-бумажная ткань (название произошло от города Мосул в Ираке).
19
Шиллинг — английская счетно-денежная единица. 1 шиллинг равнялся 12 пенсам.
20
Арагонит — минерал класса карбонатов. Встречается бесцветный, белый, серый, фиолетовый до черного.
21
Сталактиты — затвердевшие массы извести, спускающиеся с потолка некоторых пещер наподобие больших сосулек.
22
Сталагмиты — известковые конусы, поднимающиеся с пола пещеры вверх, навстречу сталактитам.
23
Комменда — английский форт и фактория на побережье Гвинейского залива, один из центров работорговли. Аккра — гавань на Золотом Берегу, с 1957 года — столица Ганы. Аномабо — английский форт и селение в Западной Африке, один из центров работорговли.
24
Фальконет — название артиллерийского орудия калибра 45 — 100 мм в армиях и флотах XVI–XVIII веков.
25
Вестфалия — историческая область между реками Рейн и Везер в Германии.
26
Счастливчик Эвери — английский пират конца XVII века, известный как Генри Эвери, Джон Эйвери, Генри Бриджмен. Разбойничал в Атлантическом и Индийском океанах. Командуя 46-пушечным фрегатом «Фэнси» («Причуда»), он в паре с другим пиратским судном захватил в 1695 году 62-пушечный индийский корабль «Ганг-и-савай», принадлежавший Великому Моголу. Добыча составила 2,6 миллиона рупий.
27
Прибойник — древко с цилиндрическим утолщением на конце, с помощью которого в канал ствола орудия забивали порох, пыжи и деревянную пробку.
28
28 Банник — шток с деревянным цилиндром, обшитый мехом, предназначался для чистки канала ствола орудия.
29
Шуфла — большая цилиндрическая ложка, которую применяли для разрядки орудия, т. е. для вытаскивания ядра и картуза
30
Фуляр — легкая мягкая шелковая ткань, гладкокрашеная или с набивным рисунком.
31
Фузея — вид мушкета.
32
Дэви Джонс — прозвище морского дьявола в английском флоте. Выражение «отправить в сундук к Дэви Джонсу» означало «пустить на дно».
33
Бедлам — первоначально больница им. Марии Вифлеемской, затем дом для умалишенных в Лондоне. В переносном смысле — сумасшедший дом, хаос, неразбериха.
34
Морфей — в греческой мифологии бог сновидений, сын бога сна Гипноса.
35
35 Атлант — в греческой мифологии титан, держащий на своих плечах небесный свод в наказание за участие в титаномахии — борьбе титанов против олимпийских богов.
36
Эскулап — в римской мифологии бог врачевания; в переносном (обычно ироническом) смысле — врач, медик.
37
«Отправить к треске в подвал» — морское жаргонное выражение, означающее «отправить на дно».
38
Люцифер — в христианской мифологии — падший ангел, дьявол.
39
Нантакет — остров и порт в Северной Америке. Расположен к югу от полуострова Кейп-Код (штат Массачусетс).
40
Бакалавр — первая, низшая ученая степень в университетах
41
41 Пассаты — устойчивые воздушные течения в тропических широтах океанов. В данном случае — устойчивый сухой северо-восточный сезонный ветер.
42
Муссоны — устойчивые сезонные ветры, направление которых резко меняется на противоположное два раза в год. В данном случае — устойчивый влажный юго-западный сезонный ветер.
43
Папайя — плодовое тропическое дерево, то же, что дынное дерево.
44
Карат — дольная единица массы, применяемая в ювелирном деле. Метрический карат равен 200 мг.
45
Голконда — государство в Индии, на Декане, в XVI–XVII веках. Славилось добычей алмазов.
46
Октаэдр — один из пяти типов правильных многогранников. Имеет 8 граней (треугольных), 12 ребер, 6 вершин (в каждой сходятся 4 ребра).
47
47 Новая Гранада — с 1536 года название испанской колонии в Южной Америке (современная Колумбия). Славилась добычей изумрудов.
48
Акажу — разновидность красного дерева, то же, что кешью (тропическое дерево семейства сумаховых со съедобными плодоножками).
49