Kniga-Online.club
» » » » Патрик О'Брайан - Остров отчаяния

Патрик О'Брайан - Остров отчаяния

Читать бесплатно Патрик О'Брайан - Остров отчаяния. Жанр: Морские приключения издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Стивен указал на внешние симптомы: опухшие десны, зловонное дыхание, капиллярные кровоизлияния, а в двух случаях — вновь открывшиеся старые раны, но сильнее он все же настаивал на унынии, как наиболее важной части заболевания.

— Должен признаться, мистер Хирепат, — сказал он, — ничто не огорчает меня больше, чем зависимость ума от наличия питательных веществ в организме. Это указывает на базовую потребность, против чего я протестую со всей страстностью. И здесь, в этом конкретном случае, я в недоумении. Им всем выдавался превосходный сок лайма. Возможно, мы должны проверить бочку: многие торговцы своего рода полужулики, и вполне способны поставить поддельный сок.

— Со всем почтением, сэр, — вмешался Хирепат, — но мне кажется, что у этих людей сока не было.

— Но его добавляют им в грог. При всем извращенном наплевательском отношении моряков к своему здоровью, они не могут не пить его. Используем дьявола в праведных целях: в богословии отвратительно, но в медицине действенно.

— Да, сэр, но вот Шустрый Дудл, тот верзила. Мы столовались вместе, и он часто менял грог на табак. То же самое может быть и с остальными.

— Вот собаки, подлые псы. С этим я управлюсь. Ложку, эй, ложку сюда, и полпинты сока. Я положу этому конец: они будут пить свой грог или их выпорют. И еще… знаете ли, — сказал он после паузы, — в моих устах, устах человека, который всегда возражал против отвратительного рома, кто распространил на всем флоте петицию, призывающую к отмене чудовищного обычая, по которому грог, пропущенный во время болезни, выдается пациенту после выписки, это звучит странно, но я попрошу капитана издать приказ, требующий, чтобы каждый выпивал свою чарку. Тем не менее, полагаю, в этом случае цитрусовая добавка даст результат.

Результат добавка дала: физические симптомы исчезли, но уныние осталось, и не только у бывших пациентов, но и на всем корабле — идеальная атмосфера для распространения заболевания, как отметил Стивен. За исключением парочки пустобрехов, которые не уплыли на шлюпках, матросы старательно выполняли свои обязанности, но замечательное рвение исчезло. По мере того, как вода вымыла смолу из старого пластыря, течь стала брать верх, а подведение нового было делом трудным, изнурительным и не обещавшим существенного результата, и «Леопард», при усиливающемся ветре и с незначительными парусами шел курсом на ост, забирая понемногу к зюйду. Помпы стучали день и ночь. В любой момент погода, в эти последние недели довольно обыденная для сороковых, могла измениться: «Леопарду» видимо придется продираться через мощный штормовой шквал, с огромными вздыбливающимися волнами, а взгляд за борт показывал, что он может не пережить и половины.

— Скажите мне, мистер Хирепат, — произнес Стивен. — В подобных обстоятельствах, будь у вас значительный запас опиума, вы бы выкурили трубочку?

Хирепат от возобновления их прежней слабости уклонялся.

— Не могу сказать, — ответил он, — наверное, скорее всего, нет. Есть нечто недостойное в использовании опиума против заурядной тревожности, но, опять-таки, может и да.

Кроме случаев, когда работа требовала его присутствия, Хирепат избегал Стивена, работая на помпах сверх положенного времени или закрываясь у себя в каюте, унаследованной от казначея. На корабле имелось много свободных кают, как на носу, так и на корме. Вот и теперь, он сказал:

— Извините меня, сэр, я обещал оттрубить смену на помпах.

Стивен вздохнул. Он надеялся увлечь Хирепата темой китайской поэзии, казалось бы, единственного утешения молодого человека, когда тот был лишен компании своей возлюбленной. В прежние времена Хирепат не единожды говорил о своих исследованиях, языке и его поэтах, а Стивен глубокой ночью жадно слушал.

Но те дни остались в прошлом, а в настоящем — он бежал, как сбежал сейчас, оставив свои бумаги на столе в лазарете. Стоя в одиночестве, Стивен взглянул на листы, покрытые аккуратными символами. «Это могут быть указания для приготовления чая, — подумал он, — или тысячелетняя мудрость». Но на одном из листов он заметил небольшой подстрочный перевод, тот самый метод «слово-в-слово», о котором говорил Хирепат:

Перед моей постелью ясный лунный светИней на полу?Поднимая голову, я смотрю на луну,Склоняя голову, думаю о своей стране.

Луна и в самом деле наличествовала — три дня от полнолуния: она неслась сквозь разреженные облака над решеткой люка. Стивен снова вздохнул. Минуло уже прилично времени с тех пор, как они с Джеком обедали или сидели наедине: он воспринимал момент как слишком деликатный, чтобы навязывать ему свое общество, тем более, что Джек еще сильнее отстранился и замкнулся с момента их неудачи с тем далеким островом. Капитан полностью ушел в вопросы сохранности корабля, зачастую бывал глубоко в кормовом трюме вместе с тимерманом, пытаясь найти течь. Тем не менее, Стивен скучал по этим кратким моментам, и был особенно рад, когда, на обратном пути в свою каюту, встретил юного Форшоу, принесшего приглашение «когда у доктора будет свободное время — ничего срочного».

Пересекая квартердек, он заметил в воздухе некоторое потепление — было явно выше нуля — и особенно яркую звезду, светившую совсем рядом с луной.

— А, вот и ты, Стивен, — воскликнул Джек. — Как хорошо, что ты так скоро пришел. Как думаешь, ты в настроении сыграть? Буквально полчасика? Бог знает, в каком состоянии пребывает моя скрипка, но, думаю, мы могли бы попиликать одну склянку.

— Могу, — отозвался Стивен. — Но подожди, пока я не прочту стихотворение:

Перед моей постелью ясный лунный светИней на полу?Поднимая голову, я смотрю на луну,Склоняя голову, думаю о своей стране.

— Чертовски хорошее стихотворение, — сказал Джек, — хотя и без рифмы. — И через мгновение, в которое он тоже склонил голову, Джек продолжил. — И я только что смотрел на нее, с помощью секстана: превосходное лунное наблюдение. И старик Сатурн на месте, четче некуда. Я определил долготу с точностью до секунды. Что скажешь о Моцарте в си-минор?

Они сыграли, не сказать, чтобы красиво, но с чувством, не обращая внимания на зачастую нестройное звучание, погрузившись в глубины произведения, которое знали отлично, где верные ноты служили вехами. У них над головами, на юте, усталые рулевые следили за новым рулевым веслом, а Баббингтон стоял на вахте. Моряки внимательно слушали: за долгое время это был первый звук человеческой жизни, который они слышали, не считая краткого рождественского веселья. Бонден и Баббингтон, знавшие Джека в течение многих лет, обменялись многозначительными взглядами. Последний взмах и великолепный финал: величественный, неизбежный заключительный аккорд, и Джек отложил скрипку.

Перейти на страницу:

Патрик О'Брайан читать все книги автора по порядку

Патрик О'Брайан - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Остров отчаяния отзывы

Отзывы читателей о книге Остров отчаяния, автор: Патрик О'Брайан. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*