Жан Мерьен - Энциклопедия пиратства
С другой стороны, так как я не был официально назначенным лицом на корабле, то я упросил моего брата высадить меня на каком-нибудь острове, откуда я мог бы добраться до цивилизованной страны, чтобы проконсультироваться со служителем закона. Я бы сдался затем в руки правосудия Таити, куда, тем временем, приплыл бы и мой брат на своей шхуне».
Все другие ответы подсудимого также соответствовали записям в его бортовом журнале, но были абсолютно не правдоподобными. Сверх того, обнаружили письмо, написанное по-фламандски и адресованное 5 августа 1891 года (через 20 дней после их приезда на Папеэте) Жозефом-Эженом своему брату; письмо было явно не в пользу обвиняемых. Вот перевод его содержания:
«АЛЕК!
Я прибыл в воскресенье, 15 числа. Мы проделали очень удачное путешествие с богатым грузом на борту. Я получил твои два письма. Я не знаю, зайдем ли мы на Каукуру, но это вполне может случиться. В любом случае будь готов. Если ты сможешь, то вырежи буквы из белого металла (используй коробки из-под печенья) для названия корабля. Я близко сдружился с Андре: это прекрасный парень, но как только он прибудет на Каукуру, мы его все-таки сделаем.
Одну ночь я так смеялся! Дул сильный бриз, и мы плыли на всех парусах. У меня было дьявольское желание припрятать один запасной канат. Оба пассажира, которых мы взяли на борт, были как раз заняты молитвой, стоя на коленях. И тут старик (капитан) пришел спросить меня, нет ли у меня желания заменить его на палубе, пока он побудет немного в своей каюте! Надо сказать, что старик не жалеет своих подошв, бегая по Таити и рассказывая всем, что я лучший помощник капитана среди всех, кто плавает в окрестностях Папеэте; так что все тут со мной любезны и хорошо принимают меня в обществе коммерсантов. Вблизи острова Анаа мы лавировали пять дней, а старик так и не вышел на палубу ни днем, ни ночью! А в течение двух дней мы плыли при двух рифах парусов грот-мачты, одном рифе бизань-мачты и спущенных парусах фок-мачты. Однажды наша лодка опрокинулась, но я отправил трех человек в море, чтобы поймать ее и спасти груз копры, после чего принял всех на борт. Старик в шоковом состоянии наблюдал за моими действиями и позднее признался мне, что дрожал, как тростник!
„Генри“ — это дьявольски хороший корабль, он безотказно разворачивается другим галсом, если требуется. На борту мы имеем только один комплект парусов. Я всеми силами стараюсь добыть еще один такой комплект. Я, вообще, пытаюсь получить для корабля любые снасти, какие только могу, чтобы иметь возможность достать таким способом все, что может нам понадобиться. В случае, если мы поплывем на Каукуру, я попытаюсь отправить тебе еще одно письмо, прежде чем мы снимемся с якоря, чтобы предупредить тебя; но я смогу написать только следующее: мы прибудем, вероятно, в такой или такой день; тогда никто не сможет ни о чем догадаться, если письмо придет слишком поздно. Немного терпения, если это не произойдет в этом месяце, то обязательно — в следующем, так как путешествия всегда длятся больше одного месяца.
Андре уйдет в плавание после Нового года, и я думаю, что „путник“ будет назначен капитаном. Помнишь пьянчугу, который был с нами в нашей комнате, когда мы веселились с четырьмя туземками и четырьмя туземцами, и который снял с себя блузу, чтобы поймать одного из нас, все равно кого. Ты будешь смеяться, если когда-нибудь мы окажемся с ним в одной компании. Прикинь и подумай хорошенько, где бы мы оказались, если бы проболтались.
Есть одно важное обстоятельство, мы не можем оставаться долго без экипажа, так как это большой корабль и управиться со всеми парусами очень трудно.
Я вылечился от моего… и достал достаточное количество капсул, чтобы окончательно избавиться от этой болезни. Надеюсь, ты тоже вылечился. Передай от меня привет Ричмонду и Петерсону, особенно Ричмонду, так как Андре сказал, что Ричмонд водил с ним компанию до того, как я появился на корабле, и много ему рассказывал о том, какой я хороший моряк. А теперь, джентльмен, до скорого свидания! Я передаю тебе приветы от Андре и его жены (дрянь, как канакская путана), Воглера и от остальных тридцати шести ослов.
Подписано: Жоэ».ВСЕ ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ
8 декабря 1893 года «Александр и Жозеф Рорик» были приговорены к смерти, а Ипполит Мирей был единодушно оправдан.
Но дело на этом не закончилось.
13 декабря военно-морской трибунал получил анонимное письмо следующего содержания:
«Убийцы и пираты, два брата Рорик, вовсе не являются уроженцами Трансвааля. Они родились в Остенде (Бельгия), старший — Леон де Граев, а второй — его младший брат.
Почти четыре года назад они поднялись на борт американского или английского корабля в Энвере, который направлялся в Австралию. Они сказались уроженцами Трансвааля, потому что там говорят по-голландски и они могли бы сойти за местных граждан, объясняясь на фламандском или остендском языках, которые очень похожи на голландский. Я не удивляюсь, что суд не смог получить о них никаких сведений, ни актов гражданства из Претории или Наталя».
Немедленно было затребовано подтверждение у бельгийских властей. В ответ прислали документ, исключительно хвалебный, который мы привели в начале этой истории.
Это был шок! Пираты-убийцы начинали свою морскую карьеру как герои!
Братья де Граев больше не отрицали свое происхождение, но продолжали утверждать свою невиновность в убийствах. Их прошение о помиловании содержит следующие строки:
«Наш обвинитель заявил, что капитан Техахе был убит на левой стороне юта (или правой, если смотреть в направлении носа корабля). Ют построен из дерева сосны или кедра. Эти две породы дерева являются пористыми и обязательно должны были бы впитать кровь, если бы Техахе был убит в этом месте из револьвера. Простое мытье палубы морской водой среди ночи не могло смыть все следы крови.
Мирей сказал перед трибуналом, что Гибсон якобы упал на мешки с перламутром, лежащие сзади руля. Прежде он не говорил об этом факте. Очевидно, что если убийство было совершено так близко от него, то первой заботой кока было сказать в суде: „Рассмотрите перламутр, на этих раковинах должны быть следы крови, так как кровь легко просачивается сквозь мешковину“.
Лоцман Андре скажет вам, господин прокурор, что я день и ночь носил рубашку из голубой шерсти, какую носят моряки государственного флота, но только более тонкую. Вы найдете на борту три такие рубашки. Невозможно, чтобы я касался руками двух окровавленных трупов, как утверждает обвинитель, и на моей одежде не остались бы следы крови. Проверьте, прошу вас, под микроскопом мои тонкие шерстяные рубашки, вы не найдете на них даже малейшего пятнышка крови.