Жюль Верн - Безымянное семейство (с иллюстрациями)
183
Коррумпированный, коррупция — преступление, при совершении которого используется должностное положение с целью личной выгоды, обогащения.
184
Фригийский колпак — головной убор древних фригийцев, послуживший моделью для шапок участников Великой французской революции.
185
Мушкет — ручное огнестрельное оружие с фитильным замком.
186
Магистрат — сословный орган государственного управления.
187
Апогей — здесь: высшая ступень, расцвет.
188
Шериф — в Великобритании, США должностное лицо, выполняющее определенные административные и судебные функции.
189
Винокурня — помещение, в котором производят спирт и водку из хлебных злаков или картофеля.
190
В застенке (лат.).
191
Сиу — группа индейских племен, живущих в резервациях Канады.
192
Онеиды — группа индейских племен.
193
Преторианцы — здесь: наемные воины, служащие опорой власти, основанной на грубой силе.
194
Снежная буря, буран. (фр.).
195
В некоторых частях Канады — в долине Сен-Жана наблюдались случаи, когда термометр опускался до 40 и 45 градусов ниже нуля. (Примеч. автора.).
196
Самум — местное название сухого горячего ветра в пустынях. Сопровождается песчаными бурями.
197
Блокгауз — оборонительное сооружение для ведения кругового огня.
198
Конфедерация — союз, объединение государств, сохраняющих независимость.
199
Мортира — артиллерийское орудие с коротким стволом.
200
Повод к объявлению войны (лат.).
201
Алиби — нахождение обвиняемого вне места совершения преступления как доказательство его невиновности.
202
Habeas corpus — начальные слова закона о неприкосновенности личности. Принят английским парламентом в 1679 г.