Робер Гайяр - Мари Галант. Книга 2
– Эге! Пленвиль? Что случилось? Кажется, вы не в себе!
Пленвиль шумно отдувался.
– Как говорит пословица: стоит упомянуть о волке, как сейчас же увидишь его хвост.
– И что же?
– Вы не слыхали последнюю новость?
– Каким же образом? Чем говорить загадками, объяснили бы толком, черт побери!
Пленвиль подошел к столу и рухнул в кресло: – Лефор высадился в Ле-Карбе! Мерри Рулз так и подскочил.
– Прошу вас, – насмешливо бросил Пленвиль, – держите себя в руках! Да, сегодня утром Лефор высадился в Ле-Карбе. В настоящую минуту он обедает у капитана Летибудуа де Лавале. Один колонист, увидав, как корабль Лефора бросил якорь и на берег высадился сам флибустьер, прискакал сюда галопом… Вы знаете Дюкена?
– Да, – мрачно подтвердил Рулз. – Знаю и Дюкена, и Лефора, к моему величайшему сожалению!
– В чем дело! – вскричал Пленвиль, стараясь приободриться. – Уж не испугались ли вы Лефора? Да, этому разбойнику наглости не занимать! Он отлично знает, что здесь его ожидает виселица, что за его голову обещана награда, и тем не менее вздумал нас дразнить! Но он дорого за это заплатит, Рулз, это говорю вам я! Наконец-то нам представился удобный случай навсегда избавиться от этого негодяя!
– Что вы намерены предпринять?
– Я пришел посоветоваться с вами. Если бы я прислушивался лишь к возмущенному голосу своего сердца, я немедленно отправил бы в Ле-Карбе три роты вспомогательных частей, расквартированных здесь. К сожалению, прежде чем наши люди прибудут на место, Лефор успеет вернуться к себе на судно. И мы его упустим.
– Вы полагаете, ему хватит смелости явиться в Сен-Пьер?
– В каком-то смысле я бы этого и хотел. Мы встретим его так, как он того заслуживает. Но эти пираты, в сущности, жалкие трусы. От них много звону, да мало толку. Нет, Лефор не объявится здесь. Да и зачем ему приходить в Сен-Пьер?
– Байярдель! – коротко возразил Рулз.
– Байярдель… Байярдель… Вы думаете, Лефор что-нибудь предпримет для освобождения своего бывшего соучастника? Ошибаетесь! Будь у него такое намерение, зачем бы он стал высаживаться в Ле-Карбе? Сразу бросил бы якорь в Сен-Пьере! Нет, разбойник сказал себе: «В Сен-Пьере – форт, а в форте – пушки…»
– Я не столь уверен, как вы, – признался Рулз. – Пленвиль! Вы заковали в кандалы двух самых дорогих этому негодяю людей: генеральшу и Байярделя. Есть все основания предположить, что он явился на Мартинику только ради их освобождения. Я знаю его лучше вас! Это пройдоха, наглец, горячая голова!.. Для него все средства хороши. Вспомните, как он казнил в этом самом форте двадцать человек, как в одиночку прикончил раненых!
Пленвиль с озабоченным видом поскреб в затылке.
У Рулза вырвался смешок:
– Соучастники! Да его тогдашние соучастники из местной братии – цыплята по сравнению с подонками, которых этот человек сумел поднять на Сент-Кристофере!
Он вдруг рассердился:
– Гром и молния! Вы не знаете, на что способны флибустьеры, корсары! Неужели вам не доводилось слышать, что десяток Береговых Братьев, как они себя называют, захватил галион с тремястами матросами на борту?.. Я вам так скажу, – после небольшой паузы продолжал Рулз. – Лучше всего, если бы Лефор вернулся на свой корабль и отправлялся бы подальше от наших берегов. Не хотелось бы мне с ним связываться!
– Пожалуй, – раздумчиво отвечал Пленвиль, – вы были правы, когда говорили о запасном выходе. Вчера вечером вы передали мне послание генеральши, вот оно… На всякий случай сделаем следующее: срочно созовем Высший Совет. Сегодня двадцать второе августа. В два часа предложим на обсуждение Совету вопрос о судьбе госпожи Дюпарке, принимая во внимание ее последнее послание.
– Вы наконец решились вернуть ей свободу?
– Если такова будет воля Совета – возможно…
– Вы же понимаете, Пленвиль, что меньше чем через час советникам станет известно о появлении Лефора на Мартинике. Они поспешат утвердить вопрос об освобождении генеральши, чтобы избежать неприятных объяснений с пиратом!
– А вы действительно считаете, что он опасен?
– Опасен! Да говорю же вам, Пленвиль, что стоит Лефору обойти поселок за поселком, и его будут приветствовать и носить на руках! Вероятно, это объясняется страхом, но все можно предсказать заранее! Лефор нарушит все ваши планы, раньше чем вы успеете зарядить хоть одну пушку. А солдаты перейдут на его сторону…
– Сейчас не до болтовни, – оборвал его Пленвиль, – надо немедленно созвать Совет. Воспользуемся этим и решим, какие меры принять против корсара!
Мерри Рулз встал, пошел к двери и отворил ее.
– Охрана! – позвал он. – Передайте сеньору Лауссею, чтобы он разослал двадцать гонцов к членам Высшего Совета и срочно созвал их.
Он закрыл дверь и вернулся к письменному столу; но не успел он сесть, как дверь снова распахнулась и дежурный доложил:
– Посланец из Ле-Карбе с сообщением для вас, господин генерал.
Рулз и Пленвиль переглянулись. Рулз повторил:
– Из Ле-Карбе? Сообщение для меня?
– Да, генерал, прибыл солдат вспомогательных войск.
– Пусть войдет!
Солдат вошел, поклонился и передал генерал-губернатору послание.
– От кого сообщение?
– Генерал! Капитан Летибудуа де Лавале вручил мне его с приказанием немедленно доставить вам. Больше он ничего не сказал.
– Хорошо, можете идти.
Солдат удалился, а Рулз сломал восковую печать. Едва он прочел первые строки, как у него вырвалось проклятие и он вскричал:
– На сей раз он перешел все границы! Приказы! Угрозы! Ладно, мы еще посмотрим!
Он стал размахивать руками, как сумасшедший. Пленвиль растерялся и немного побледнел. Рулз подскочил к нему и протянул послание:
– Прочтите сами! Пленвиль повиновался.
«Капитан Лефор, командующий эскадрой, капитан фрегата „Пресвятая Троица“ – майору Мерри Рулзу в Сен-Пьере.
От имени короля, облеченный властью и привилегиями, дарованными Его Всемилостивейшим и Прославленным Величием, требую немедленного освобождения безо всяких условий:
1. Ее высокопревосходительства госпожи Дюпарке, заключенной на складе в Ле-Прешере.
2. Капитана Байярделя, заключенного в форте Сен-Пьер.
Предупреждаю майора Мерри Рулза, что считаю его ответственным за исполнение настоящего приказа; он ответит головой за малейший ущерб или возможное насилие над вышеозначенными лицами. После освобождения пленники должны быть до захода солнца препровождены домой с соответствующими их чинам почестями.
Написано в Ле-Карбе
22 августа 1658 года.
Капитан Лефор,