Побег стрелка Шарпа (Спасение стрелка Шарпа) - Бернард Корнуэлл
Первый, сделав несколько шагов, попытался рассмотреть что-то в притихшем проулке, но не обнаружил ничего подозрительного и, очевидно, решил, что то был просто пес.
Шарп стоял в карауле вторую половину ночи. Сара осталась с ним в залитом лунным светом саду. Некоторое время она молчала, потом заговорила о своем детстве, о том, как потеряла родителей.
– А дяде я просто мешала, – грустно сказала она.
– Потому он тебя и выставил?
– Да, как только смог себе это позволить. – Она провела пальцем по кожаной подкладке на рейтузах Шарпа. – Думаешь, наши останутся в Лиссабоне?
– Ну, чтобы вышибить их оттуда, у лягушатников силенок маловато, – ответил Шарп. – Конечно останутся.
– Будь у меня сотня фунтов, – печально сказала Сара, – я бы купила домик в Лиссабоне и преподавала английский. Я люблю детей.
– А я нет.
– Ты тоже любишь. – Она шлепнула его по коленке.
– А в Англию возвращаться не хочешь?
– Что мне там делать? Португальскому в Англии никто учиться не хочет, но многие португальцы желают, чтобы их дети знали английский. Кто я такая на родине? Обычная молодая женщина, без перспектив, без состояния, без будущего. Здесь я – другая, не такая, как все, и у людей это вызывает интерес.
– Ты и у меня вызываешь интерес, – опрометчиво заметил Шарп, за что удостоился еще одного шлепка. – Можешь остаться со мной, – добавил он.
– И быть солдатской женой? – Она рассмеялась.
– Ничего плохого не вижу, – обиделся Шарп.
– Плохого ничего нет, – согласилась Сара и, помолчав, продолжила: – Знаешь, еще два дня назад я думала, что моя жизнь зависит от других людей. От тех, на кого я работаю. Теперь же я думаю, что она зависит от меня самой. Этому меня научил ты. Но мне нужны деньги.
– Деньги достать легко, – брякнул, не подумав, Шарп.
– Боюсь, с тобой мало кто согласится, – сухо заметила Сара.
– Их надо украсть.
– Так ты и вправду был вором?
– Им и остаюсь. Вор – это навсегда. Только теперь я краду у врагов. Когда-нибудь у меня будет много денег, и тогда я перестану воровать и сделаю так, чтобы меня тоже не обкрадывали.
– Какой немудреный взгляд на жизнь.
– Человек рождается, живет и умирает. Что ж здесь сложного?
– Это животная жизнь, а мы больше чем просто животные.
– Да, я тоже такое слышал, только вот когда начинается война, им требуются такие, как я. По крайней мере так было.
– Было?
Шарп вздохнул, потом пожал плечами:
– Мой полковник хочет от меня избавиться. Хочет отдать мое место своему зятю. У него манеры, а у меня их нет.
– Манеры вещь полезная.
– От них мало толку, когда на тебя лезут пятьдесят тысяч лягушатников. Вот тогда важно только одно: как ты умеешь драться.
– А ты умеешь?
– Даже слишком хорошо.
Сара улыбнулась:
– И что теперь?
– Не знаю. Вот вернусь и посмотрю. Если не понравится, подамся в другой полк. Или пойду служить к португальцам.
– Но в любом случае останешься солдатом?
Шарп кивнул. Другой жизни он просто не представлял. Когда-то он думал, что было бы неплохо обзавестись несколькими акрами земли и фермой, но сельское хозяйство было для него темным лесом, и он решил, что такие мысли – пустая забава. Нет, ему суждено остаться солдатом, солдатом до самого конца, и конец этот тоже будет солдатский – сдохнуть от лихорадки или сложить голову на поле боя.
Должно быть, Сара догадалась, о чем он думает:
– А мне кажется, что ты выживешь.
– Ты тоже.
Где-то на соседней улице забрехала собака, и лежавший у двери кот поднялся, выгнул спину и зашипел. Немного погодя Сара уснула, а Шарп, опустившись рядом с котом, повернулся к востоку, наблюдая, как медленно светлеет небо. Потом к нему присоединился Виченте.
– Как плечо? – спросил Шарп.
– Болит меньше.
– Значит, заживает.
Виченте помолчал, потом заговорил о том, что больше всего его беспокоило:
– Если французы уйдут сегодня, не лучше ли и нам уйти за ними?
– Хочешь сказать, забыть про Феррагуса?
Виченте кивнул:
– Наш долг – вернуться в часть.
– Верно, – согласился Шарп, – в часть мы вернемся, но за отсутствие получим по черной метке. Твой полковник вряд ли обрадуется. Поэтому нам стоит принести им кое-что.
– Феррагуса?
Шарп покачал головой:
– Феррейру. Они должны знать, кто он такой. Но чтобы найти Феррейру, надо для начала найти его брата.
Виченте кивнул:
– И тогда, вернувшись, мы сможем сказать, что не просто болтались где-то, а занимались полезным делом.
– Точно. И нас не только не обругают, но еще и поблагодарят.
– Значит, когда французы уйдут, мы отправимся на поиски Феррейры? А потом прихватим его с собой на юг?
– Просто, верно? – усмехнулся Шарп.
– Для тебя, но не для меня. Я в этом не так хорош.
– В чем?
– В самоволке. Мне трудно действовать самостоятельно.
– Скучаешь по Кейт, а?
– И по Кейт тоже.
– Так и должно быть. И солдат ты хороший. Таких поискать. А если приведешь Феррейру, то и вообще станешь героем. Через пару лет сделаешься полковником, а я так и останусь капитаном. Вот тогда и пожалеешь, что завел со мной этот разговор. Ладно, Хорхе, пора выпить чая.
Французы ушли. Почти целый день понадобился армии, чтобы переправить на другой берег по мосту Санта-Клара тысячи людей, повозки, фургоны, орудия и лошадей, потом протиснуться по узким улочкам пригорода