Луи Буссенар - Капитан Сорвиголова
Пусть этот вопрос останется на совести читателя-скептика.
Буссенар не идеализирует «молокососов». Они бывают подчас жестокими и даже преступают неписаные законы воинской чести (вспомним, как расправляется Поль Поттер с герцогом Ричмондским). У совсем еще юных воинов заметны такие возрастные особенности, как неровность характера, повышенная эмоциональность. С «дикой радостью» бросаются они в бой, а на привале, ведя себя как дети, устраивают шумную возню.
«Молокососы», скачущие на своих верных пони, словно на игрушечных лошадках, не раз били рослых английских кавалеристов на мощных и холеных конях, но Буссенар снова и снова замечает следы недавнего детства в делах и словах своих героев. Тем очевиднее становится жестокость и абсурдность этой войны, унесшей десятки тысяч молодых жизней. Это неравенство сил становится символом другого, более масштабного неравенства, о котором с горечью пишет автор: «Вся Англия, вся Британская империя вместе с колониальными войсками шла на приступ Трансвааля и Оранжевой Республики».
Увлеченность схваткой — «есть упоение в бою…» — еще не означает, что война — любимое занятие «молокососов». Буссенар любуется ими — меткими стрелками, разведчиками, партизанами, умеющими воевать, разглядевшими «подлинное обличье войны — позорящего род людской отвратительного чудовища, во имя которого узаконивается убийство и нагромождаются горы трупов».
Взятые в кавычки слова отражают образ мыслей автора и его героя, капитана Сорвиголовы. А вот что говорит неразлучный друг капитана Фанфан: «Пока защищаешь свою шкуру, все тебе нипочем — знай себе колотишь, будто издеваешься над смертью. Потасовка так и подсыпает тебе пороху в кровь… А кончилась битва, прошла опасность, да как поглядишь вот на такую кучу Маккавеев, которые всего пять минут назад были цветущими парнями, невольно подумаешь: до чего же это грязная штука — война!»
Когда писатель размышляет о причинах англо-бурской войны, раскрывается еще одна грань литературного таланта Буссенара — страстного публициста. Читателю, конечно, запомнится блестящий политический памфлет в начале второй части романа — о шовинистической истерии, поднявшейся в Англии незадолго до начала войны с бурами, о цвете хаки — новом цвете английской военной формы, ставшем цветом правительства, прессы, литературы, короче, «национальным цветом» Британской империи, символом великодержавных амбиций ее политиков и бизнесменов, рассуждавших о своей «цивилизаторской миссии». Имперская спесь, золотая и алмазная лихорадка — таковы, по мысли Буссенара, причины войны, «развязанной английскими биржевиками» (заметим, что к теме колониальной политики Англии в Южной Африке писатель впервые обратился в романе «Похитители бриллиантов», изданном в 1883 году).
Много суровых слов сказано Буссенаром об английских завоевателях, немало язвительных замечаний адресуют «англичанишкам» его герои, видя при этом разницу между солдатами — «рабочими войны» — и «рыцарями разбоя и наживы», пославшими их на бойню.
Война — противоестественное состояние человека. Она может превратить его в зверя — как иначе назвать английских кавалеристов, забавляющихся игрой в охоту на кабана? И все-таки Буссенар верит в победу правды и добра в человеческой душе, потому и отмечает проявления рыцарского благородства и боевого товарищества и у буров и у англичан — от солдата до генерала. Английский солдат протягивает осужденному буру свою флягу: «Выпей, приятель, это от чистого сердца». Друзьями становятся капитан Сорвиголова и его ровесник, младший лейтенант Патрик, сын герцога Ричмондского. Потом юный шотландец погибнет в смертельной схватке с Полем Поттером. Погибнет и Поль. «До чего же это грязная штука война!»
Луи Буссенар, автор первого антивоенного романа XX века, умер в 1910 году, за четыре года до начала первой мировой войны.
Игорь ЛОСИЕВСКИЙЛИТЕРАТУРА
АСОЯН Б. Р. Сквозь 300 лет — от Кейпа до Трансвааля. Штрихи к портрету Южной Африки. М., 1991.
ВИЛЬБУА де МАРЕЙ. Англо-трансваальская война. Записки бурского генерала. Пер. с фр. СПб., 1902.
ВИНОГРАДСКИЙ А. Англо-бурская война в Южной Африке. В 3 вып. СПб., 1901–1903.
ВОРОНКОВ В. Англо-бурская война (1899–1902 гг.). Краткий военно-политический очерк. М., 1933.
ДАРМШТЕТТЕР И. История раздела Африки (1870–1919 гг.) Пер. с нем. М., 1925.
ДЕБЕТ X. Борьба буров с Англией. Воспоминания бурского генерала. Пер. с гол. СПб., 1907.
ИЗЪЕДИНОВА С. В. Несколько месяцев у буров. Воспоминания сестры милосердия. СПб., 1903.
КРЮГЕР П. Мемуары. Пер. с гол. СПб., 1903. (Прил. к журн. «Всемирный Вестник», 1903, №№ 1, 2, 4–9, 12).
КУЛЬБАКИН В. Англо-бурская война (1899–1902 гг). Военно-исторический журнал. 1941, № 1.
НИКИТИНА И. А. Захват бурских республик Англией (1899–1902 гг.). М., 1970.
РОТШТЕЙН Ф. Л. Международные отношения в конце XIX века. М., 1960.
СИЛЬВА Ж. де. Португальские колонии в Африке. М., 1962.
ЦЕТЛИН М. Война буров за независимость (1899–1902). М., 1940.
ШИЛЬ А. Двадцать три года под солнцем и среди буров Южной Африки. Пер. с нем. СПб., 1903.
ШТИГЛИЦ А. Н. Великобритания и ее южно-африканская политика. СПб., 1901.
Примечания
1
Буры, или африканеры, — народ в Южно-Африканской Республике, в основном потомки голландских, а также французских и немецких колонистов, поселившихся в Африке еще в XVII–XVIII веках; говорят на языке африкаанс, возникшем в результате смешения нидерландских диалектов с немецким, английским и некоторыми местными языками.
2
Бюргер — здесь: гражданин бурской республики.
3
Вельдт, или вельд, — степь в Южной Африке.
4
Аванпост — передовой пост.
5
Человек человеку — волк (лат.).
6
Иомены — солдаты и офицеры английской добровольческой конницы.
7
Саванна — степь с редкими деревьями и кустарниками в Африке и Южной Америке.
8
Казенная часть — здесь: задняя (противоположная от дула) часть винтовочного ствола с магазином.
9