Андреа Жапп - Дыхание розы
6
Скоропись – разновидность готического письма, иначе говоря, бастарда. Этот вид шрифта использовали в документах, письмах, учетных книгах и манускриптах, написанных на местных языках.
7
Слова из лэ Марии Французской.
8
Карнуты – древний кельтский народ, живший в центральной Галлии. (Примеч. пер.)
9
Хотя они не давали обета бедности, целомудрия и послушания, тем не менее пользовались всеми привилегиями, которые предоставлял орден, и занимались сельским хозяйством, каким-либо ремеслом или прислуживали в командорстве.
10
Феод – участок земли, отданный сеньором своему леннику, который за это должен был платить оброк и/или оказывать определенные услуги.
11
Чинш – поземельный оброк, который ленник платил сеньору.
12
Уссарий – широкий корабль с большой дверью на корме, чтобы на борт могли взойти лошади. Лошадей стреноживали, чтобы они не упали во время качки.
13
Praeceptor – наставник (лат.); так в латинских текстах назывался командор.
14
Блио – длинная туника.
15
Хлеб служил знаком различия общественных слоев. Существовали хлеб богача, хлеб рыцаря, хлеб конюха, хлеб слуги, а также хлеб бедняка и хлеб голода
16
«Славься, Царица, Матерь милосердия, жизнь, отрада и надежда наша». Речь идет о зале для игры в мяч.
17
Заячья гончая – борзая, с которой охотились на зайцев.
18
Галантерейщики – богатый цех торговцев, которые продавали, не изготавливая их, все ткани, одежду и даже предметы и изделия ювелирного искусства самым богатым слоям общества. Они также красили шелк, в отличие от красильщиков, которые занимались менее дорогими тканями. Их ремесло считалось одним из самых уважаемых.
19
Шалфей лекарственный (лат.). (Примеч. пер.)
20
В 994 году Радульф Глабер описывал горячку как «болезнь, которая, затронув член и пожрав его, отрывает его от тела».
21
Галлюцинации возникают под действием диэтиламида лизергиновой кислоты, иначе говоря ЛСД.
22
Пришлось ждать XVII века, чтобы это мнение стало общепризнанным.
23
В наши дни эрготамин по-прежнему используют для лечения мигреней и головной боли, вызванной вазомоторными расстройствами.
24
Эти кровотечения вызваны различными видами фибром.
25
Токсикология (лат.).
26
Корнеплоды, растущие под землей (морковь, репа, сельдерей и другие), были пищей бедняков, в то время как дворяне отдавали предпочтение зеленным овощам.
27
Хлеб голода пекли из соломы, глины, коры деревьев, желудевой муки и толченой травы.
28
Galée – галеас, большой парусно-гребной корабль с низким бортом. Это название лежит в основе слова «галера» (фр.).
29
Это право было предоставлено в 1256 году Александром IV и подтверждено Урбаном IV в 1264 году.
30
Башенки – небольшие деревянные или металлические фонарики, защищавшее пламя от сквозняков и позволявшие переносить свечи.
31
Во имя Господа, аминь (лат.). (Примеч. пер.)
32
Штрафники – лица, обязанные вносить определенную денежную сумму в пользу бедных по решению суда.
33
Сейчас аконит практически не используют в лечебных целях (кроме меопатии) из-за его сильных токсических свойств.
34
Срыватель печати – злоумышленник, который снимает печать, чтобы с ее помощью фальсифицировать документы.
35
Пергамент – кожа, выделанная в Пергаме. После широкого распространения бумаги пергамент продолжали использовать. Вплоть до XVI века на нем писали дворянские грамоты и некоторые официальные документы.
36
Донзелла – в то время так называли благородных девиц или женщин. В наши дни – женщина легкого поведения.
37
Тать – вор, крадущийся в ночи.
38
Аконит аптечный (пат.). (Примеч. пер.)
39
Наперстянка пурпурная (лат.).
40
Болиголов крапчатый (лат.). С давних пор его использовали для лечения различных видов невралгии.
41
Тис европейский (лат.). Уже в античности ядовитой корой тиса натирали кончики стрел.
42
Одна марка одна унция и три гросса – всего около 285 г.
43
Пять гроссов – около 20 г.
44
Волчеягодник обыкновенный, волчье лыко (лат.). Раньше его кору пользовали как слабительное средство, но затем перестали прим из-за ядовитых свойств.
45
Руту также использовали как антисептик и средство, вызывающее струации.
46
Ей-богу – сокращенное «клянусь Богом». Первоначальная форма клятвы считалась богохульством.
47
Культ единого бога – в данном случае это поклонение дьяволу, его обожествление.
48
Культ ангелов – в данном случае речь идет об обращении с молитвой к демонам, чтобы они выступили посредниками перед Богом.
49
Бланшет – разновидность дублета, только более длинная.
50
Гамбуаз – разновидность пурпурэна (узкого жакета), который зашнуровывался сбоку.
51
Камзол – длинная куртка, доходящая до бедер.
52
Упленд – распашной длинный плащ-накидка. (Примеч. пер.)
53
Жупан – разновидность кафтана, прошитого внизу.
54
Гарсоньерка – квартира холостяка. (Примеч. пер.)
55
Девичий дом – публичный дом, бордель.
56
В Париже насчитывалось полтора десятка борделей.
57
«Публичная девка», «девка, обезумевшая от своего тела», «влюбленная девка», «девка радости» – все эти понятия служат синонимом слова «проститутка».