Kniga-Online.club
» » » » Пеликан. Месть замка Ратлин - Джек Гельб

Пеликан. Месть замка Ратлин - Джек Гельб

Читать бесплатно Пеликан. Месть замка Ратлин - Джек Гельб. Жанр: Исторические приключения / Русская классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
рту. Стоило ему встать на ноги, как головокружение и тошнота накинулись на него, будто бы все это время только и поджидали. Не обратив внимания на необъяснимую инаковость нового приступа, Джонни сделал два шага, надеясь выйти из каюты, но ноги подкосились, сведенные судорогой. Все тело пронзила страшная боль, сознание и взор заслонила темнота, которая полностью не рассеялась до сих пор.

Они сошли, ведя друг друга, и Джонни невольно вздрогнул, когда ступил наконец на твердую землю. Как бы ни была долгожданна эта высадка, радостные возгласы вскоре поутихли. Прокатился волнительный шепот, он накатывал снова и снова, с каждым разом все громче, и разом стих, едва показался капитан.

– Что происходит? – спросил Джонни, крепче сжимая руку сестры.

Рейчел теперь делила с братом не только душу, но и глаза.

– Тут тело, – шептала она брату. – И над ним возвышается пустая виселица. Людям неспокойно.

– А что Френсис? Где Рыжий Лис, где мастер Даунти? – спрашивал Джонни.

– Не знаю, – ответила Рейчел, уводя брата в сторону.

Мисс Норрейс врала. Она прекрасно видела, как Рыжий Лис спускается по сходне вместе со всеми, как он тащит на спине ношу, превышающую его собственный вес. Заточение в трюме сильно сказалось на Рыжем Лисе – волосы поредели, стали длиннее. Щеки впали, под глазами залегли коричневые тени. Что-то изменилось в глазах, это Рейчел поняла даже не вглядываясь, но что именно – слова никак не находились. Все, что понимала мисс Норрейс, – сейчас главное сторониться и капитана, и мастера Даути, и Рыжего Лиса. Плевать, кто кому вырыл яму, кого столкнут, кого зароют. Сейчас самое главное – не дать себя затащить, не дать ослепшему брату упасть в бездну. Близнецы стояли далеко от той бездны, в отличие от капитана и советника. И хоть никаких подозрений и упреков не сошло с уст Френсиса, негласный приговор уже навис над мастером Даунти. Натянутость в их с капитаном общении не ускользала от зоркого прищуренного взгляда Рыжего Лиса.

Вся команда трудилась на берегу, разбивая лагерь.

– Эд! – присвистнул кто-то из окружения плотника.

Здоровяк расправил плечи и тряхнул руками. С того самого момента, как они высадились в бухте, Эдвард работал, не зная продыха, и лишь сейчас выпустил топор из рук, завидев вдалеке Рыжего Лиса.

– Могу на пару слов? – спросил Макдонелл, остановившись в нескольких шагах от людей Эдварда.

– Что на этот раз, паршивец? – Эдвард не скрывал скверного настроения.

– Все так плохо? – спросил Финтан, оглянувшись через плечо на корабль.

– Плохо? – нервно усмехнулся плотник и сплюнул наземь.

Брайт глухо выругался себе под нос, бросив озлобленный взгляд на корабли.

– Там гниль повсюду, – сквозь зубы процедил Эдвард.

– Капитан знает? – спросил Финтан.

– При обходе доложу, – кивнул плотник.

– Ты прав, – кивнул Макдонелл. – В том-то и наша задача – выискивать гниль и докладывать капитану.

– Что же ты отыскал, Рыжий Лис? – спросил Эдвард.

– Не мне же одному кажется, что между капитаном и неким господином как будто кошка пробежала? – спросил Финтан.

Брайт молчал, прекрасно понимая, что за «некий господин» и почему его имя не было названо.

– Ты говоришь так, как будто у тебя на руках неплохая карта, – сказал Эдвард. – Отчего бы не разыграть ее самому, если, конечно, все, что ты сказал, не блеф?

– У меня на руках ничего нет, – признался Финтан, пожав плечами.

– Что ты несешь? – нахмурился Эдвард.

– Ты был прав, – твердо сказал Рыжий Лис, глядя прямо в глаза.

Брайт уже было сжал кулак и в последний момент пресек порыв врезать по этому бледному лицу со впалыми щеками и пристальными глазами, которые сейчас сделались стеклянными. Но в последний миг тихий отголосок далеких островов Зеленого Мыса разразился как гром в сером небе.

– Доложи капитану, – просил Финтан. – Сейчас он жаждет истину, как никогда раньше. Какой бы она ни была.

– Если это подстава, ты выбрал неподходящее время, – сказал Эдвард, окидывая взглядом безлюдную бухту. – Бежать уже некуда.

Эти слова не испугали Рыжего Лиса, никак не расстроили его планов, ибо бежать он не собирался.

Как быстро спустился мрак на бухту! В холодном воздухе медленно расползалась весть – ближе к полуночи капитан собирает экипаж всех уцелевших кораблей, чтобы огласить нечто судьбоносно важное. На лицах офицеров проступало страшное знамение. Неуловимая тень крепла, как крепнет сорняк, пуская глубже и глубже щупальца своих корней. Нечто губительное, смердящее падалью, оно уже было подле экипажа, явилось к сбору раньше всех. Если все же отринуть слова, столь безликие и неопределенные, и если попытаться обличить этот незримый дух в зримую перемену, то первым и очевидным признаком стал безумный блеск в глазах. Голод. Именно он заставлял зорко зыркать из стороны в сторону, метаться голодным зверем по пустому побережью, выискивая гнездо с яйцами, выброшенную рыбешку. Гнусный голод труслив, чтобы ступать одному, и подле него всегда шагали злоба и страх. Вот кто был на общем сборе, когда капитан предстал перед своими людьми.

Единственным ориентиром на этой безлюдной пустоши была виселица, одинокая перекладина, возведенная еще Магелланом. Именно под этим мрачным знаменем и собирались люди, повторяя историю, что двигалась если не по кругу, то по спирали. Факелы дрожали под беспощадными порывами ветра.

Подле капитана стоял мастер Даунти, его друг и советник, на которого Дрейк не взглянул ни разу. Френсис загнал себя в тупик. Бежать уже было некуда.

– Мы пересекли чертов океан, – начал Дрейк, вглядываясь в лица.

Толпа обратилась единым многоглазым существом. Неровный свет факела бегал, дрожал, набирал силу и снова гас в этих черных глазах, влажных и жутких. Они слишком долго смотрели в лицо смерти, и осколок черного зеркала застыл в каждом взгляде.

– И стихия потребовала расплату, – продолжил капитан. – Океан всегда берет свое. Мы понесли потери. Море отняло у нас два фрегата. Никто не обещал милосердия: ни со стороны моря, ни со стороны врагов, ни со стороны…

Горло сжало, и речь оборвалась, но лишь на мгновение. Френсис вовремя совладал с собой.

– …Ни со стороны кого бы то ни было еще, – продолжил капитан. – Осмотреть уцелевшие корабли.

Капитан опустил голову и ушел прочь, заложив руки за спину и глядя себе под ноги. Офицеры переглядывались между собой, не находя ни смысла, ни толка в словах капитана. Людей буквально отвлекли от починки кораблей для того, чтобы повелеть им возвращаться к ремонту.

Но, как и полагается советнику, мастер Томас Даунти знал много больше рядовых офицеров, и он покорной тенью последовал за капитаном.

– Фанни, – окликнул его Томас.

Дрейк стиснул зубы и замер на полпути к «Пеликану». Сил обернуться к Томасу не было, Френсис

Перейти на страницу:

Джек Гельб читать все книги автора по порядку

Джек Гельб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Пеликан. Месть замка Ратлин отзывы

Отзывы читателей о книге Пеликан. Месть замка Ратлин, автор: Джек Гельб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*