Жюль Верн - Приключения троих русских и троих англичан
129
Теодолит — геодезический инструмент для измерения на местности горизонтальных и вертикальных углов.
130
Угломер — упрощенный теодолит для съемок на небольших расстояниях.
131
Ориентир — хорошо видимый на местности неподвижный естественный или искусственный предмет или элемент рельефа.
132
Равняется примерно 160 км.
133
Деламбр Жан-Батист-Жозеф (1749—1822) — французский астроном; его измерения (совместно с П. Мешеном) дали основу для установления единицы длины — метра.
134
Крааль — кольцеобразное поселение у некоторых народов Южной и Восточной Африки, где внутри помещается площадка для скота, а снаружи часто ставится изгородь.
135
Нивелирная рейка — планка с мерными делениями, применяемая при геодезических съемках.
136
Люфт — зазор между сопряженными поверхностями частей механизма.
137
Верньер — прибор, который позволяет дробить интервалы между точками деления прямой линии или дуги окружности. Вспомогательная шкала, устраиваемая на лимбах геодезических и астрономических инструментов, служит для производства более точных отсчетов, чем это позволяет основная шкала лимба. Лимб — разделенный на градусы круг, по которому на угломерных инструментах отсчитывается величина измеряемых углов.
138
Ватерпас — простейший прибор для проверки горизонтальности и измерения небольших углов наклона.
139
Алидада — часть теодолита в виде линейки или круга для отсчитывания величины измеряемых углов.
140
Шарнир — подвижное соединение двух частей механизма или машины, допускающее вращательное движение одной части относительно другой.
141
Штифт — цилиндрический или конический стержень, служащий для соединения деталей.
142
Астральная точка — относящаяся к звездам.
143
Мадьяр, Вайлан, Варчелл — называя эти имена, вероятно, известные современникам автора, Жюль Верп не учитывает того обстоятельства, что многие имена, факты, события быстро забываются и не оставляют следа в литературе, не дает никаких «наводящих указаний» для определения фактов биографий, заслуг определенных лиц. На картах изучения Африки, многочисленных и весьма подробных, в списках исследователей этого континента перечисленные выше «путешественники и натуралисты» не значатся.
144
Лихтенштейн Мартин Генрих Карл (1780—1857) — немецкий естествоиспытатель, в 1801—1811 годах служил на мысе Доброй Надежды и был правительственным комиссаром в земле бечуанов; автор научных трудов.
145
Меридиональная высота звезд — положение звезд по отношению к меридиану в каждый данный момент, определяемое с помощью инструментов.
146
Сиенит — горная порода, состоящая из разноцветных минералов.
147
Фауна — животный мир определенного региона или геологической эпохи, периода.
148
Агава — многолетнее растение, используется для получения волокна, сладкого сока, спиртного напитка из него и как декоративное.
149
Дебют — первое выступление на каком-либо поприще.
150
Амариллисы — декоративные луковичные растения в Южной Африке.
151
Трудно сказать, кого имеет в виду автор, называя Делегорга и Вальберга. Под этими именами в справочной литературе последних двух столетий значится довольно много людей, которые — при разности общественного положения, рода занятий и проч. — могли быть и заядлыми охотниками, что вряд ли представляет интерес для современного читателя.
152
Большая Медведица и т. д. — названия созвездий, означающие: Дракон — сказочное чудовище, крылатый огнедышащий змей; Кентавр — мифическое существо, получеловек-полулошадь; Пегас — в древнегреческой мифологии — крылатый конь.
153
Ягдташ — охотничья сумка для убитой дичи.
154
Ливр — серебряная монета, обращавшаяся во Франции в средние века; денежная единица Франции до введения в 1799 году франка.
155
Шиллинг — английская монета, равная 1/20 фунта стерлингов.
156
Аббревиатура — сокращение, употребляемое в письменной и устной речи, например: США. Начальные буквы вежливой формулировки «Pour prendre congé», означающей дословно: «Чтобы откланяться, проститься». (Примеч. перев.).
157
Флора — совокупность всех видов растений в данной местности или в определенном геологическом периоде.
158
Индикаторный столб — служащий для какого-либо измерения столб-указатель.
159
Иррегулярный — неправильный, не подчиненный определенному положению, порядку.
160
Звезда тринадцатой величины — мера освещенности, создаваемая небесным светилом на Земле, на плоскости, перпендикулярной падающим лучам; мера блеска небесного светила. Самые яркие звезды — 1-й величины.
161
Сириус — звезда 1,5-й величины, фактически самая яркая на небе.
162
Зенит — высшая точка, высшая ступень, предел.
163
«Голдвинг» — марка ружья, выпускавшегося одноименной фирмой.
164
Ярд — английская мера длины, равная 0,9144 м, делится на 3 фута.
165
Пинта — старинная мера жидкости, равная примерно 0,9 литра.
166
Безвременник — род многолетних трав, некоторые виды используются в научных исследованиях, другие — как декоративные.
167