Золотой лев - Уилбур Смит
‘Нет ничего такого, чего бы я не сказал мисс Назет, - сказал Хэл.
‘Даже то, что могло бы побудить ее вернуться в Эфиопию, независимо от того, поедете вы с ней или нет?’
Хэл нахмурился. - ‘Ничего подобного не существует. Ради бога, Мистер Петт, пожалуйста, перестаньте говорить загадками и скажите мне, о чем вы говорите.’
Петт вздохнул, огляделся, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает, и сказал: - Грааль, капитан Кортни. Мои новости касаются Святого Грааля. Теперь вы понимаете, почему мы должны обсудить это наедине?’
Хэл повернул голову и посмотрел сквозь темноту на невидимый горизонт. Его мысли были далеко на севере, за красными скалистыми утесами и холмами Аденского залива в Древнем Эфиопском королевстве. Там было так много крови, так много смертей, и все это для того, чтобы вернуть Грааль, ту самую чашу, в которую текла кровь из ран Христа, талисман, который христиане искали со времен распятия. Юдифь поклялась защищать Грааль от имени христианского императора Эфиопии, и Хэл сам дал такую же клятву, будучи рыцарем Наутонье. Вместе они помогли вернуть Грааль, когда его украли из тайника в самом сердце Эфиопии. Но если теперь ей грозит еще какой-нибудь вред, то Петт, возможно, прав, и честь Юдифи действительно заставит ее отказаться от своей новой жизни и вернуться в Эфиопию. Как, впрочем, и его собственная.
Аболи, должно быть, думал о том же, потому что сейчас он сказал: - "Мы должны пойти с Петтом, Гандвэйн. Бывают времена, когда мужчина должен обращать внимание на свою женщину. Но точно так же, как женщины говорят между собой о вещах, которые их касаются, так и этот вопрос - мужской разговор.’
- Очень хорошо, мистер Петт, - кивнул Хэл. - Вы должны попрощаться со мной и Аболи после нашего короткого, но богатого событиями знакомства.- Он вернулся в дом и взял Юдифь за руку. - Моя дорогая, у Мистера Петта есть возможность отплатить за ту доброту, которую мы ему оказали, пригласив нас с Аболи в кофейню выпить на прощание. Мы обязательно вернемся к тебе очень скоро.’
Юдифь не нужно было объяснять, что ни одна уважаемая незамужняя женщина никогда не будет сопровождать мужчин в экспедиции такого рода. Она просто сказала: - "Надеюсь, что это так", а затем крикнула: - "Не задерживайте капитана Кортни надолго, мистер Петт. Скоро я буду делить его со всей командой. Я хотела бы привлечь его внимание сейчас, пока вся надежда на это не исчезла.’
‘Я все прекрасно понимаю, мадам, и могу заверить вас, что я просто хочу получить краткую возможность выразить свою благодарность за освобождение из плена, которое принес мне капитан Кортни, и всю его доброту после этого, - ответил Петт.
Хэл потянулся к крюку на стене, с которого свисали пояс и ножны со шпагой Нептуна. - В этом нет никакой необходимости, капитан, - сказал Петт, надевая шляпу. Я не думаю, что мы столкнемся с какой-либо опасностью из-за напитков и пирожных.’
‘Я иду ночью в чужой город, сэр, - ответил Хэл. - Кто знает, что может случиться?’
Петт недоуменно посмотрел на него, потом пожал плечами и сказал: - Следуйте за мной.’
Он вывел Аболи и Хэла из дома и повел их вниз по улице. Они сделали несколько поворотов по боковым улочкам и узким переулкам, пока не вышли на небольшую площадь, где стояла кофейня со столиками как внутри, так и снаружи. Петт подвел их к пустому столику на краю открытой площадки, откуда открывался непрерывный вид на площадь и всех занзибарцев, совершающих свой вечерний променад. - Консул Грей заверил меня, что это весьма респектабельное заведение, по крайней мере, по местным стандартам, где можно есть и пить, не слишком опасаясь нарушить пищеварение. И еще я понял, что хозяин говорит пару слов по-английски, что мне очень поможет, потому что арабского языка у меня нет вообще.’
‘Не беспокойтесь. Я почти не владею языком, но могу заставить себя понять, - заверил его Хэл. Он вовремя удержался, чтобы не выдать, как хорошо Аболи говорит по-арабски. Пока что эту карту он будет держать у себя на груди, и один взгляд через стол подсказал ему, что Аболи думал о том же самом. - Что касается мистера Грея, то я должен извиниться за то, что заставил вас общаться с человеком столь сомнительной морали.’
‘Если вы имеете в виду рабство, - ответил Петт, - то я могу сказать вам, что считаю его мерзостью против Бога, который создал нас всех равными по своему образу и подобию. Я сказал об этом и консулу Грею, должен добавить, когда он проговорился, что увлекся этим ремеслом.’
- Рабство, помимо всего прочего ... к сожалению, у нас, англичан, нет иного выбора, кроме как обращаться к нему, поскольку он единственный представитель нашего монарха к югу от Александрии. Но скажите мне, какие у него были новости о Граале?’
‘Я вам все расскажу, - ответил Петт, поднимаясь на ноги. - ‘Но сначала позвольте мне заказать нам что-нибудь освежающее. Алкоголь, конечно, запрещен в исламских заведениях, но Грей дал мне совет, что я должен заказать для нас здесь. Пожалуйста, позвольте мне найти этого англоговорящего владельца и заказать ему самые лучшие блюда. Я вернусь через несколько минут.’
‘Но, мистер Петт ’ - запротестовал Хэл. Но прежде чем он успел закончить фразу, Петт исчез в глубине кофейни, оставив Хэла смотреть ему вслед с недоумением и разочарованием.
‘Нам пора идти, Гандвэйн’ - сказал Аболи. - ‘Я не доверяю этому человеку.’
‘Возможно, ты и прав, но мы не можем уйти сейчас, - ответил Хэл. - Отвергнуть его гостеприимство было бы крайне невежливо, а мистер Петт - человек, который не любит ничего, что воспринимает как оскорбление. Тромп может это подтвердить. Нет, мы останемся, но только до тех пор, пока это будет совершенно необходимо.’
Через некоторое время Петт вернулся в сопровождении дородного бородатого араба в белом халате и головном уборе, который выкрикивал приказы кучке слуг. - ‘Это мистер Азар,