Орел пустыни - Хайт Джек
– Еще нет. – Джон показал назад.
Пыль из-под копыт лошадей разбойников все еще поднималась у них за спиной.
– Нам нужно бежать, – сказал Юсуф. – Ты готов? – Джон состроил гримасу, но кивнул. – Тогда вперед!
Юсуф помчался вниз, и Джон последовал за ним.
Они добрались до подножия холма и побежали через поле шафрана, оставляя за собой дымку желтой пыльцы, промчались через заросли шпината и выскочили на дорогу. Легкие Джона горели, но он старался не отставать от Юсуфа. Они бежали по дороге, глядя на приближающуюся крепость. Ее построили римляне, и толстые стены были сложены из красного кирпича и камня. Джон уже видел троих солдат, стоявших на стене с луками в руках.
Когда они добежали до первого дома на окраине города, Джон побежал медленнее.
– Мы уже почти у цели! – попытался подбодрить его Юсуф, но Джон уже не мог бежать.
Он остановился, и его вырвало. Юсуф оглянулся и увидел, что разбойники-франки добрались до вершины ближайшего холма и галопом пустили лошадей вперед. Джон застонал и, шатаясь, побежал по главной улице. Дома теперь находились по обеим сторонам, но людей видно не было. Все окна и двери оставались закрытыми.
Они добрались до холма, на котором стояла крепость. Джон стиснул зубы и заставил себя бежать вслед за Юсуфом. Наконец они остановились перед закрытыми воротами, и Джон упал на колени, дыхание с хрипом вырывалось из его груди. По дороге к ним стремительно приближались разбойники. Джон понимал, что через несколько минут они их догонят.
Юсуф застучал по запертым воротам.
– Откройте! Откройте ворота!
В воротах открылось маленькое решетчатое окошко, они увидели гладко выбритое лицо – это был мамлюк с темными проницательными глазами.
– Кто вы такие? – спросил он. – Что вам нужно?
– Я Юсуф ибн Айюб. Меня послал Нур ад-Дин, чтобы принять командование крепостью. Откройте ворота.
– И зачем мне это делать? – Мамлюк нахмурился.
– Я же тебе сказал! – закричал теряющий терпение Юсуф. – Меня прислал Нур ад-Дин. Я ваш господин и приказываю тебе открыть ворота!
Пока Юсуф кричал, Джон оглянулся и увидел, что разбойники уже добрались до окраины города.
– Моего господина зовут Гумуштагин, – ответил из-за ворот мамлюк. – Он приказал мне охранять крепость до появления сельджуков. Они обещали привезти целое состояние золотом. – Он посмотрел на разорванную одежду Юсуфа. – А что можешь дать нам ты?
Юсуф начал краснеть, Джон понял, что сейчас его друг даст волю гневу, и положил руку ему на плечо.
– Спокойно, – прошептал он. – Мы должны с ним договориться.
Джон оглянулся, до разбойников осталось всего двести ярдов.
Юсуф кивнул.
– Как тебя зовет, мамлюк? – спросил он, постаравшись говорить спокойно.
– Баха ад-Дин Каракаш.
– Я принес себя, Каракаш, но этого будет достаточно, чтобы сделать тебя богатым.
Каракаш рассмеялся:
– Ты всего лишь ребенок.
Юсуф сжал челюсти, но его голос оставался спокойным.
– Ты прав, я ребенок. И я не несу угрозы тебе и твоим людям. И я смиренно прошу о гостеприимстве. Пожалуйста, впусти нас в цитадель.
Каракаш нахмурился. Отказать путешественнику в приюте значило потерять честь, к тому же Юсуф в своей рваной тунике не выглядел опасным.
– Пожалуйста, – снова взмолился Юсуф. – Мы прошли много миль по пустыне. Я устал, голоден, и у меня нет сил на споры. Я прошу лишь о крове, пище и воде. Утром мы уйдем.
Каракаш еще некоторое время разглядывал Юсуфа, потом окошко в воротах захлопнулось.
– Проклятье! – выругался Джон.
Разбойники-франки уже мчались по главной улице города с луками в руках. Один из них выстрелил, и стрела с глухим стуком вошла в дерево ворот рядом с Джоном. Затем ворота у него за спиной приоткрылись настолько, чтобы Юсуф и Джон смогли в них проскользнуть. Они поспешили внутрь, и ворота с лязгом захлопнулись.
Каракаш стоял перед ними. Он был невысок, но с мощным торсом и мускулистыми руками.
– Добро пожаловать в Телль Башир, – сказал он.
Глава 11
Ноябрь 1152
Телль Башир
Юсуф сидел на земляном полу маленькой темницы, прижав колени к груди, чтобы хоть как-то справиться с вечерним холодом. Джон устроился у противоположной стены, опустив голову между колен. Пробивающиеся сквозь зарешеченное окно солнечные лучи освещали его светлые волосы. Как только юношей впустили в крепость, мамлюк отправил их в темницу. С тех пор они никого не видели.
Джон поднял голову.
– Как ты думаешь, что они с нами сделают? – спросил он.
– После того как нам разрешили войти в крепость, нас не станут убивать, – ответил Юсуф. – Иначе они покроют себя позором.
– Что тогда?
Юсуф пожал плечами:
– Я не знаю.
Послышался скрежет металла по металлу – кто-то отодвинул засов, и Юсуф поднялся на ноги. Дверь распахнулась, и они увидели четырех мамлюков в кольчугах. Один из них, худой молодой мужчина с бритой головой, вошел внутрь и протянул руку:
– Ваше оружие. – Юсуф колебался. – Вам его вернут, – обещал мамлюк.
Юсуф отдал ему оружие, и Джон последовал его примеру. Молодой мамлюк засунул меч и кинжал Юсуфа себе за пояс, а меч Джона протянул одному из других мамлюков.
– Идите за нами, – сказал он. – Каракаш приглашает вас на обед.
Юсуф и Джон последовали за молодым мамлюком. Остальные шли за ними. Они пересекли двор цитадели – трехэтажного строения с толстыми стенами, затем прошли в сводчатую дверь и оказались в тускло освещенном помещении с ведущей наверх лестницей. Юсуф и Джон направились к ней, но молодой мамлюк остановил Джона, взяв его за руку.
– Твой раб будет есть на кухне, – сказал солдат, указывая на дверь справа.
– Он не раб, – ответил Юсуф.
– Он франк, – презрительно бросил мамлюк.
Юсуф нахмурился, открыл рот, собираясь возразить, но Джон положил ему руку на плечо:
– Все хорошо, Юсуф. Иди, со мной все в порядке.
– Ладно, – проворчал Юсуф.
Солдаты увели Джона, а Юсуф последовал за молодым мамлюком вверх по лестнице и оказался в ярко освещенной свечами комнате с толстым ковром на полу. Напротив двери, перед низким столиком на подушке сидел Каракаш в простой белой тунике из хлопка. Он махнул рукой, предлагая Юсуфу сесть напротив.
– Благодарю тебя за гостеприимство, – усаживаясь, сказал Юсуф. – Сегодня ты спас мне жизнь. Я перед тобой в долгу.
Каракаш отмахнулся от его благодарности.
– Пророк, да пребудет с ним благословение Аллаха, велит нам встречать как друга, так и врага с распростертыми объятиями.
– Я надеюсь, ты будешь считать меня другом.
Каракаш нахмурился, потом хлопнул в ладоши, и в комнату вошли двое слуг с полотенцами и чашами, наполненными горячей водой. Когда Юсуф вымыл руки, появились другие слуги с чашами, наполненными горячей тушеной бараниной, тарелкой со свежими лепешками и блюдом с охлажденной простоквашей. Они поставили угощение на низкий столик перед Юсуфом, и в животе у него громко заурчало.
– Ты голоден, – сказал Каракаш. – Поешь.
Юсуф нетерпеливо оторвал кусок мягкой лепешки и положил на него немного тушеного мяса.
– Во имя Аллаха, – сказал он, закрыв глаза и наслаждаясь вкусом.
Затем он оторвал еще один кусок лепешки.
– Ешь побольше, – сказал ему Каракаш. – Завтра ты уйдешь.
Юсуф опустил лепешку.
– Ты знаешь, что мы умрем, если ты выставишь нас за ворота. Там нас поджидают разбойники-франки.
– Меня это не касается.
– Напротив. Ты знаешь моего дядю, Ширкуха?
Брови Каракаша поползли вверх. Он прищурился и пристально посмотрел на Юсуфа.
– Конечно, знаю. Он величайший военачальник Нур ад-Дина.
Юсуф посмотрел Каракашу в глаза.
– Если меня убьют, мой дядя не успокоится, пока ты не умрешь.
Каракаш немного подумал, а потом покачал головой:
– Боюсь, ты ошибаешься. Зачем Ширкух станет мстить мне, если тебя убьют разбойники-франки?