Геннадий Эсса - Остров Красного Солнца и холодных теней
– Ты это о чем? – спросил Генри, и на лице его мелькнула улыбка.
– Ты все понимаешь. Моего взгляда, – пояснил Зуро и опустил голову.
– Ты что, никак не отвыкнешь от похотей своего хозяина?
– Прости меня, но я не знаю. Представляешь, я раньше никогда не обращал такого внимания на мужчин, как сейчас. Я не знаю, что со мной творится. Понимаешь, вот тянет меня куда-то, и все тут.
– Это тебя испортил твой толстячок. Ты бы хоть рассказал, как у тебя все так получилось, – Генри взглянул на Зуро. – Ты хороший парень. Я сразу тебя приметил. А когда понял, что ты еще и наш язык знаешь, то понял – мы с тобой сойдемся. Только ты меня правильно пойми…
– Ты хочешь, чтобы я рассказал про себя? Это не интересно. Купил он меня на рынке рабов. Родителей у меня нет. Они были, но их тоже продали, только другим хозяевам. Это было лет пять назад. За меня всегда ломили большую цену, за то, что у меня какая-то внешность особенная. Я в этом ничего особенного не видел никогда, но они ломили хорошую цену.
Тогда меня и прикупил этот толстяк. Он сразу мне поставил условие: если заплатил такие деньги, то будет делать со мной то, что захочет. Он никогда не заставлял меня работать. Я должен был быть всегда около него: и днем и ночью. Вот с тех пор все и началось… Мне ему было не отказать, потому что он мой хозяин, и приходилось выполнять все, что он скажет. У меня было безвыходное положение… Он мог меня избить, убить, все что угодно, но он относился ко мне с почтением и любовью. Вот так… Об остальном ты догадаешься сам. Я за эти годы просто привык к нему и его похотям, хотя он имел жену и детей. Он развлекался, как хотел, а тут еще под боком и молодой мальчик… Гуляй – не хочу! Вот и понеслось…
– Я тебя понимаю, – сказал Генри, оглядываясь назад, чтобы убедиться, что Том и София не свернули с пути и идут за ними. – Я тебя понимаю… А на меня что так смотришь? От своей привычки не можешь отвыкнуть?
– Это не привычка, – вздохнул Зуро.
– Да? А что тогда?
– Я не знаю. Ты знаешь, меня почему-то теперь постоянно тянет…
Генри взял Зуро за руку.
– Какая она у тебя холодная, – сказал он. – Я тебя познакомлю с хорошей девушкой, когда заберу после этого кошмара в Англию. Ты будешь для нее хорошим мужем, а я крестным твоих очаровательных детей. У тебя будут прекрасные дети, потому что ты сам красавец.
– Вот видишь, и ты говоришь, что я красавец. Так говорил и мой бывший хозяин и приучил меня к этому странному делу, – Зуро снова взглянул на Генри. – Я понимаю, что у тебя эта, София… Когда ты с ней общаешься, у меня сердце кровью обливается.
– Ты что, меня ревнуешь?
– Я не знаю, наверное, да.
– Ну, ты, парень, и даешь! Ты чего от меня ждешь вообще? Взаимопонимания?
– От тебя? Да. Только тебя.
– Ты хочешь, чтобы я с тобой был?
– Хотя бы некоторое время, – уже тихо произнес Зуро и опустил голову.
– Вот никогда бы не подумал, что это путешествие обернется шквалом любви, – промолвил Генри. – Что ты во мне нашел?
– В тебе? Да ты само совершенство… Я видел тебя тогда…
– Это тогда, в самый первый раз, при погрузке в африканском порту? Ну и что?
– Потом ты сам подошел ко мне на корабле…
– Ну и что?
– Потом, когда ты приходил к моему хозяину…
– Забудь про своего хозяина. Он порядочная скотина, раз тебя развратил.
– Потом я видел тебя, когда ты купался с Софией… Можешь за это меня ударить, но я говорю правду… И каждый раз ты для меня какой-то особенный.
– Ты что, влюбился? – Генри снова оглянулся назад.
– Давайте сделаем привал, – кричала София. – Я уже устала.
Том стал нагонять Зуро и Генри.
– Что, без ответа? – спросил Генри Зуро, но тут подбежал Том.
– Вы ничего не заметили по пути? – спросил он.
– Заметили кости, – сказал Генри.
– И человеческие черепа, – продолжил Том. – Я еле успел повернуть Софию в другую сторону, чтобы она их не увидела.
– Это Маори, – произнес Зуро непонятное слово.
– Какие такие Маори? – не понял Генри и остановился, чтобы дождаться Софию.
– Местные племена аборигенов. Я про них слышал еще там, у себя дома, – сказал с тревогой Зуро.
– И что они из себя представляют?
– Обыкновенных дикарей. Они воинственны и независимы. Они дикие и беспощадные.
– От них нам стоит ждать опасность?
– Еще бы! Я не хочу вас пугать, но скажу, что это просто людоеды. Не случайно мы видели столько костей, – Зуро взглянул на подошедшую Софию. – Не отставай от нас, нам без тебя скучно, – на этот раз он взглянул и на Генри.
– Зуро прав, не отставай. Держимся все вместе и как можно тише разговариваем, – сказал Генри. – А наш разговор еще не окончен, – обратился он к Зуро и взял его за плечо. – Иди вперед, мы за тобой.
Глава 8
Неожиданно раздался нарастающий гул, и Генри остановился, напрягая слух. Он вопросительно посмотрел на Зуро, потом на Софию и Тома.
– Что это? – спросил он.
София прижалась к Тому и вся дрожала.
– Что это? – повторил Генри.
Зуро пожал плечами.
– Это точно, что мы здесь, на этом необитаемом острове, как нам раньше казалось, не одни. Что это за стуки?
– Это бой барабанов там-там, – сказал Зуро, тревожно поглядывая по сторонам. – Бог гневается на нас, чужеземцев.
– У меня земля под ногами трясется, – зашептал Том.
– Это от страха. Возьми себя в руки, – посоветовал Генри.
– Нет, это не барабаны там-там – это сама земля трясется, – сказал Зуро. – Я ошибся. Здесь земля вулканов. Такое бывает. Где-то происходит извержение… Может, даже и под водой в океане. Это можно ощущать, даже если вулканы извергаются на соседнем острове.
– Но, как нам известно, поблизости островов нет, – возразил Том. – И откуда тебе это знать?
– Мои предки из этих мест, – сказал Зуро. – Они много рассказывали мне про эти земли.
– Они тоже Маори?
– Может, и да, я не знаю, но они когда-то мне много говорили про Новую Зеландию. Я это запомнил на всю жизнь. Точно утверждать ничего не буду, потому что сам ничего не знаю.
– Значит, твои предки тоже людей ели? – не успокаивался Том.
– Не мели ерунды, – вступился Генри. – Никто и никого не ел.
– Если мы этих Маори встретим, они признают в тебе сородича, – продолжал Том, не обращая внимания на протесты Генри.
– Что ты привязался к человеку? Он же тебе сказал, что ничего не знает, – стала вступаться уже София.
– Нет, я просто хочу знать, кто и за что нас здесь может съесть.
– Я тебя вперед съем, – уже не выдержал Генри. – Заткнись ты, наконец. Давайте возвращаться. Уже темнеет, а завтра пойдем другой дорогой. Здесь ничего интересного нет.
Они возвращались назад и пришли к своей хижине, когда стало уже темнеть.