Царь царей - Уилбур Смит
Пенрод наклонился к нему поближе. - Сэм, ты же знаешь, что с ней может случиться, если ты ничего не сделаешь.”
- Процесс абстиненции не убивает всех опиумных дьяволов.”
“Этого недостаточно.”
Сэм Адамс повысил голос: Его слова эхом отразились от черно-белых плиток вестибюля и отразились от мраморных колонн. Проходящие мимо люди в форме вздрогнули и поспешили пройти мимо.
“Ты смеешь говорить мне, что достаточно хорошо? - Ты?”
Пенрод не двинулся с места и выдержал пристальный взгляд Сэма. - Сэм снова понизил голос.
- Черт бы тебя побрал! Герцог сегодня ужинает здесь. Я поговорю с ним. А ты убирайся и держись от меня подальше, Баллантайн. Мне невыносимо смотреть на тебя.”
Он вернулся в столовую, оставив Пенрода одного в холодных тенях вестибюля. Он глубоко и медленно вздохнул. Сэм поговорит с герцогом, Пенрод был уверен в этом, но можно ли убедить герцога быть благоразумным вовремя, чтобы спасти Агату? Пенрод понятия не имел, как долго Агата сможет продержаться в своем нынешнем состоянии. Каждый час был дорог. Если Сэма нельзя было заставить немедленно действовать, Пенрод должен был что-то предпринять сам.
За два часа он сменил мундир на грязный тюрбан и запачканную галабию, а сапоги для верховой езды - на грубые сандалии из верблюжьей кожи. Теперь, когда он мог пройти по улицам города, не привлекая к себе внимания, он направился во временный Дворец герцога. Ему не потребовалось много времени, чтобы найти Акилу. Она бодрствовала у калитки, которая вела к входу для слуг в северной стене элегантного сада дома. Он тихонько свистнул ей из темноты, и она осторожно приблизилась, остановившись футах в десяти от него и показав в свете одного из факелов, висевших вдоль стен, блеск ножа в своей руке.
“Если ты грабитель, то у меня ничего нет. Если ты придешь издеваться над горем верной женщины, я вырежу этот смех из твоего живота.”
- Успокойся, дитя мое. Я пришел сюда не для того, чтобы насмехаться или воровать. Пенрод шагнул вперед и поднял голову.
- Ахнула она. - Это ты?”
- Герцог не станет меня слушать. У тебя есть еще новости?”
Она убрала нож в ножны и отступила в тень. “Я подкупил стражников, чтобы они послали мне весточку. Они забрали все мои деньги и говорят мне только, что она слабеет и продолжает кричать. Старуха, которая говорит, что ухаживает за ней, оставляет ее в грязи, мою бедную, прекрасную леди.”
Пенрод вышел вслед за ней на свет, затем сунул руку в кожаную сумку, спрятанную в складках грязного халата, и достал оттуда маленькую стеклянную бутылочку.
“Ты должен передать это ей. Это лекарство в его жидкой форме. Капля-другая под язык, и боль уйдет.”
Девушка схватила его с криком восторга, затем посмотрела на высокие стены. “Но как?”
Пенрод протянул ей кошелек, и она вздрогнула от его тяжести.
“Ты должна подкупить стражу, чтобы она впустила тебя. Герцог обедает в клубе, так что сейчас у тебя есть все шансы.”
Акила кивнула и повернулась, чтобы уйти, но вдруг заколебалась. “У вас есть какое-нибудь сообщение для моей госпожи, если я добьюсь успеха?”
Пенрод вспомнил последний разговор с Агатой, когда они занимались любовью в сладком дыму, когда подоспели приспешники герцога и увели ее прочь.
- Скажи ей, что Пенрод Баллантайн прощает ее и молится за нее.”
Она кивнула и оставила его в тени.
•••
Пенрод ждал до самого рассвета. Он видел, что карета герцога прибыла вскоре после полуночи, но Акила не выходил из боковых ворот. Наконец Пенрод вернулся к себе домой, тщательно вымылся и переоделся в военную форму, прежде чем явиться в кабинет Сэма.
Сэм появился всего через несколько минут после него. Он явно не был рад видеть Пенрода, но все же кивнул ему.
- Герцог не захотел меня слушать” - сказал Сэм без всяких предисловий. “У него крутой характер, и никаких ошибок. Я не хотела бы быть его ребенком.- Он постучал костяшками пальцев по краю полированного стола. - Клянусь Богом, я никогда не рассказывал тебе эту историю, а эта женщина-сплошная неприятность, но я должен сказать тебе, Пенрод, что мысли о том, в каком состоянии она может быть, лишили меня сна прошлой ночью. Так оно и было. Ну что ж, нам пора идти. У меня есть лучший доктор, которого я знаю в Каире для такого рода вещей, чтобы присоединиться к нам, и полдюжины моих лучших людей внизу, так что давайте спасем девушку.”
- Спасибо тебе, Сэм.”
“Это будет означать ужасный скандал, если нам придется ворваться сюда силой. Если повезет, нас посадят в тюрьму, но я ничего не могу поделать.- Он посмотрел прямо в глаза Баллантайну. - Но не обманывай себя, Пенрод, я делаю это не для тебя.”
•••
Когда они подошли к дому, доктор, египтянин в европейской одежде, уже ждал их. Это был молодой человек, темнокожий, с мягким рукопожатием. Пенрод не обращал на него особого внимания, и он не задавал никаких вопросов. Сэм приказал своим людям оставаться у ворот и вместе с Пенродом и доктором направился к главному входу.
Прежде чем они дошли до нее, большая полированная дверь распахнулась, и их встретил молодой рыжеволосый англичанин, который приветствовал их с торжественной вежливостью, представился как Каррутерс и сказал, что герцог примет их в своем кабинете. Если Сэм и был смущен этим, то не подал виду, и они последовали за Каррутерсом в высокую элегантную комнату. С трех сторон она была увешана переплетенными в кожу томами; четвертая была сделана из стеклянных дверей, ведущих на тенистую веранду, откуда открывался вид на сад. Эффект был удивительно приятным сочетанием джентльменского клуба и веранды загородного дома.
Герцог стоял перед письменным столом, который стоял под углом в одном углу. На полу были разбросаны персидские ковры и расставлены кожаные кресла. Герцог заложил руки за спину и не пригласил своих гостей сесть. Он выглядел хорошо отдохнувшим и так же элегантно обставленным, как и комната, в которой он находился.
- Доброе утро, полковник Адамс и ...- Его карие глаза скользнули по Пенроду и доктору. “. . . друзья.”
Сэм сделал шаг вперед, но герцог поднял руку.