Рафаэль Сабатини - Скарамуш. Возвращение Скарамуша (сборник)
284
Святой Дионисий Парижский – христианский святой III в., первый епископ Парижа, священномученик. По легенде, предопределившей его иконографический образ, Дионисий, обезглавленный вместе с двумя единоверцами на Монмартре (горе Мучеников), прошествовал до храма с собственной головой в руках, прежде чем пасть замертво.
285
Филипп Франсуа Жозеф Леба (1762–1794) – французский адвокат и политический деятель, член Национального конвента, сторонник Робеспьера, был женат на сестре его невесты. Когда в ходе переворота 9 термидора Робеспьер был ранен, Леба счел его убитым и застрелился.
286
Сэмюэль Гуд (1724–1816) – британский адмирал, участник Семилетней войны, Войны за независимость США и французских революционных войн; в 1793 г., командуя британской средиземноморской эскадрой, блокировал французский флот в Тулоне и захватил этот порт 28 августа вместе с французскими кораблями, стоявшими на рейде.
287
Отпрыск простонародья (фр.).
288
Аллюзия на известное латинское изречение «Cæsarem vehis Cæsarisque fortūnam» («Ты везешь Цезаря и его удачу»), восходящее к биографии Гая Юлия Цезаря (гл. 38) из «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха. Согласно греческому историку, в 48 г. до н. э., готовясь в Аполлонии к решающему сражению с Помпеем и не имея достаточных военных сил, Цезарь решил тайно вернуться на 12-весельной лодке в Брундизий, чтобы ускорить прибытие остававшейся в Италии части своего войска. Во время сильного волнения на реке кормчий, отчаявшись совладать со стихией, приказал гребцам развернуть лодку и возвращаться, но Цезарь сказал ему: «Вперед, любезный, смелей, не бойся ничего: ты везешь Цезаря и его удачу».
289
«Гостиница Лилий» (фр.).
290
«Гостиницу Красного колпака» (фр.).
291
Шпион (фр.).
292
Трактат Руссо «Об общественном договоре, или Принципы политического права» (1758–1761, опубл. 1762).
293
«Век Людовика XIV» – исторический труд Вольтера, опубликованный в 1751 г.
294
«Роман о Розе» – старофранцузская аллегорическая поэма XIII в., одно из самых знаменитых произведений средневековой литературы.
295
Бос – плодородная равнина в междуречье Сены и Луары, на территории департаментов Эр-и-Луар и Луар-и-Шер, в центре которой расположен город Шартр.
296
Да свершится долг, пусть даже рухнут небеса (лат.).
297
Нивоз – четвертый месяц французского республиканского календаря, соответствующий промежутку времени между 21 декабря и 19 января.
298
В марте 1794 г. Эбер попытался поднять мятеж против робеспьеристского Конвента, после чего был арестован и казнен вместе со своими сторонниками. Налицо авторская неточность в отношении времени действия: эти события никак не могли происходить во время нивоза.
299
Публий Корнелий Сципион Эмилиан Африканский (Младший) (185–129 до н. э.) – древнеримский полководец, в 146 г. до н. э. захвативший и разрушивший Карфаген; по преданию, после взятия города он отказался от предложенной ему в качестве добычи знатной пленницы-испанки.
300
Черт возьми! (фр.)
301
Антиной (ок. 111–130) – греческий юноша, фаворит римского императора Адриана, обожествленный после смерти как символ мужской красоты.