Джеймс Клавелл - Тай-Пэн
– Пару слов с глазу на глаз, Струан? – произнес Горт.
– Конечно. Присаживайтесь, пожалуйста. – Кулум старался скрыть охватившее его беспокойство.
– Благодарствуйте. – Горт сел, положив свои огромные руки на стол. – Лучше уж я сразу выложу все, как есть. Я по-другому и не умею. Дело касается твоего отца и моего. Они враги, тут ничего не попишешь. И ничего мы с этим поделать не сможем, ни ты, ни я. Но, только потому что они враги, нам-то вовсе не обязательно так же относиться друг к другу. По крайности, такая у меня мысль. Китай большой, хватит его и на твою, и на мою долю. По крайности, такая у меня мысль. Мне до смерти надоело смотреть на те глупости, которые они вытворяют. Возьми, к примеру, этот холм – да они оба были готовы всем на свете рискнуть, все поставить на один удар молотка из-за этого своего лица. Если мы не поостережемся, нас обоих втянут в эту вражду, и тебя, и меня, хотя нам-то друг друга ненавидеть и не за что. Что скажешь? Давай решать сами за себя. Что мой Па думает или что твой Па думает – ну, это их личное дело. Давай мы с тобой начнем все по-честному. В открытую. Кто знает, может, когда-нибудь мы станем друзьями? Но, я думаю, не по-христиански это – нам вот так друг друга ненавидеть, из-за наших только отцов. Что скажешь?
– Я с тобой согласен, – ответил Кулум, сбитый с толку этим неожиданным предложением дружбы.
– Я не говорю, что мой отец не прав, а твой прав. Я только говорю, что мы как мужчины должны постараться жить своей жизнью, а уж там, как получится. – Грубое, словно вытесанное из камня лицо Горт а сложилось в улыбке: – Я, видать, тебя здорово огорошил, парень.
– Прошу прощения. Просто я... ну... да, я бы хотел, чтобы мы были друзьями. Я просто не ожидал, что... ну, что ты смотришь на это по-иному, чем наши родители.
– Вот видишь? Я как раз об этом и речь веду, клянусь Богом. Мы за всю жизнь друг другу и четырех слов не сказали, а ты уже думал, что я ненавижу тебя со всеми потрохами, да и только.
– Да.
– Нелегко это – ну, то, что мы затеем. Не забывай, у нас с тобой жизнь была разная. Моей школой стал корабль. В десять лет я уже ушел в свое первое плавание. Так что придется тебе попривыкнуть к моим манерам, да и к речи. Но даже и так, я знаю про Китайскую торговлю больше многих, и я лучший моряк в этих водах. Не считая моего Па – да еще этого дьяволова отродья Орлова.
– Орлов так хорош?
– Да. Этот мерзавец, наверное, зачат от акулы, а выродила его русалка. – Горт взял щепоть просыпанной на стол соли и суеверно бросил ее через плечо. – У меня от этого сукина сына мурашки по коже бегают.
– У меня тоже, – кивнул Струан. Горт помолчал немного, потом сказал:
– Нашим отцам никак не понравится, что мы стали друзьями.
– Да. Я знаю.
– Скажу тебе прямо, Струан. Это Тесс мне сказала, что сегодня подходящий вечер, чтобы поговорить с тобой по душам. Так что поначалу это была и не моя идея – поговорить с тобой сегодня в открытую-то. Но я прямо рад, что теперь выговорился. Что скажешь? Давай попробуем, а? Вот моя рука.
Кулум с радостью пожал протянутую руку.
Глессинг раздраженно потягивал бренди, стоя в нетерпеливом ожидании по другую сторону танцевального круга. Он уже готов был прервать беседу Горацио с Кулумом, когда Маусс подозвал Синклера к себе. И что это ты, черт возьми, так разнервничался, спрашивал он себя. Да нет, я не нервничаю. Просто мне не терпится высказать то, что у меня на сердце. Клянусь Юпитером, Мэри сегодня выглядит потрясающе. Совершенно потрясающе!
– Извините, капитан Глессинг, – отрывисто произнес у его плеча Тернбулл, сероглазый, всегда безукоризненно одетый человек, главный магистрат Гонконга, который с крайней серьезностью относился к своему назначению.
– Прекрасный вечер, ну?
– Да.
– По-моему, сейчас самое время, если вы не против. Его превосходительство свободен. Нам стоит попробовать перехватить его, пока есть такая возможность.
– Хорошо. – Глессинг автоматически поправил пояс с саблей и последовал за Тернбуллом меж столов в сторону капитан-суперинтенданта торговли, стоявшего неподалеку.
– Вы не уделите нам минуту времени, ваше превосходительство? – обратился к нему Тернбулл.
– О, разумеется.
– Извините, что речь на праздничном вечере пойдет о делах, но все это весьма важно. Один из наших патрульных фрегатов захватил шайку грязных пиратов.
– Отлично. Дело, как будто, яснее ясного?
– Да, ваше превосходительство. Негодяи были захвачены у южного берега, недалеко от Абердина. Они грабили джонку, перебив ее команду.
– Проклятые свиньи, – возмутился Лонгстафф. – Суд уже состоялся?
– В этом-то и заключается проблема, – доложил Тернбулл. – Капитан Глессинг считает, что это должен быть военно-морской трибунал – я полагаю это гражданским делом. Но мои полномочия распространяются лишь на мелкие правонарушения и уж никак не на уголовные преступления какого бы то ни было рода. Это дело должно слушаться в присутствии присяжных и обязательно настоящим судьей; оно по всем оценкам достойно сессии.
– Верно. Но мы не можем иметь своего судью, пока официально не станем колонией. А это, как вы понимаете, займет еще не один месяц. С другой стороны, мы не можем держать преступников в тюрьме без скорого и справедливого суда – это незаконно. – Лонгстафф ненадолго задумался. – Я бы сказал, что дело это гражданское. Если присяжные вынесут обвинительный приговор, пришлите мне бумаги на утверждение. Вам лучше сразу начать возводить рядом с тюрьмой виселицу.
– Я не могу сделать этого, ваше превосходительство. Это было бы серьезным нарушением законности. Закон в данном случае предельно ясен – только настоящий судья полномочен выносить приговор по такому важному делу.
– Однако мы не можем бесконечно долго держать под замком людей, обвинив их в преступлении и лишив открытого и справедливого суда. Что вы предлагаете?
– Я не знаю, что делать, сэр.
– Чертовски досадно все это! – сказал Лонгстафф. – Вы правы, конечно.
– Возможно, нам следует передать их китайским властям, пусть они с ними разбираются, – предложил Глессинг, стремясь поскорее решить этот вопрос, чтобы поговорить наконец с Горацио.
– Я не одобряю этого шага, – резко возразил Тернбулл. – Преступление было совершено в британских водах.
– Вполне с вами согласен, – кивнул Лонгстафф. – Пока что держите всех таких обвиняемых под стражей, а я отправлю срочную депешу в министерство иностранных дел и запрошу их указаний.
– Слушаюсь, ваше превосходительство. – Тернбулл замолчал на секунду. – Далее, я бы хотел получить средства на расширение тюрьмы. У меня десятки случаев ограблений с нанесением телесных повреждений и одна вооруженная кража со взломом.